Belnea 发表于 2009-10-22 09:17

急 在 线 求 博 士 学 位 证 明 信 英 文 翻 译 样 本

两 天 前 博 士 答 辩 完 毕 且 顺 利 通 过 。 学 校 只 发 德 语 博 士 学 位 证 明 信 。 急 申 请 美 国 签 证 , 需 英 文 版 。 可 本 人 不 懂 德 语, 困 难 很 大 。 是 否 有 朋 友 有 现 成 的 翻 译 版 可 否 分 享 , 谢 谢 大 家 。

SMD 发表于 2009-10-22 09:22

晕, 每个学校的都不一样吧? 让系里秘书帮忙翻译一下不行吗?

Belnea 发表于 2009-10-22 09:36

谢 谢 。 我 不 是 很 清 楚 是 否 全 德 都 统 一 。 我 们 这 里 的 多 数 人 都 不 懂 英 语 , 除 了 老 板 和 学 生 外 。学 生 只 帮 我 解 释 了 大 概 意 思 。 可 我 担 心 自 己 翻 译 不 准 确 。 毕 竟 是 正 式 文 件 。 SMD, 你 懂 德 语 吗?可 否 帮 我?

SMD 发表于 2009-10-22 12:58

谢 谢 。 我 不 是 很 清 楚 是 否 全 德 都 统 一 。 我 们 这 里 的 多 数 人 都 不 懂 英 语 , 除 了 老 板 和 学 生 外 。学 生 只 帮 我 解 释 了 大 概 意 思 。 可 我 担 心 自 己 翻 译 不 准 确 。 毕 竟 是 ...
Belnea 发表于 2009-10-22 10:36 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
俺懂是懂德语, 可这么正式的东西, 你放心随便让一个人帮你返吗?
而且行政上面的措辞应该比科技用语讲究些吧

何守拙 发表于 2009-10-23 13:53

我有啊,需要今天回家看了再发上来。

sharon512 发表于 2009-10-23 19:12

我的英文学位证,跟德语的一起发的。就是德语的翻译。

sharon512 发表于 2009-10-23 19:41

想换行居然发出去了。

下面的文字都是居中的。
UNIVERSITÄT XXXXXXX
Department of Biology/Chemistry
The Dpartment of Biology?Chemistry
of the university of Xxxxx
represented by the dean
Professor Dr. Chrisxxxx Ungxxx
awards
Xxxx Yyyy (本人大名,先名后姓)
born on 3rd January 19xx in Shandong/China
due to the approval of her submitted scientific thesis
"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx" (论文题目)
and after passing the oral examination successfully
on 28th July 2008
the degree
Doktor der naturwissenschaften (Dr. rer. nat.)
(i.e. a Doctorate of Natural Science)
with the final grade
magna cum laude (1)
Xxxxx, (城市名)28th July 2008
(下面几行靠左)
Dean of the
Department of Biology/Chemistry
(系主任的签名在此)
Professor Dr. Chrisxxxx Ungxxx

We hereby point out that this document is the approved thranslation of the original Ph.D. certificate which is in German. (完毕)

靠左的几行字的右边是学校的印,英文的是蓝色印,可能是为了复印的缘故,德语的原件和副本是钢印。

sharon512 发表于 2009-10-23 19:49

Biology?Chemistry
应为 Biology/Chemistry
断行没错,有的地方就是一行有一两个词。

Belnea 发表于 2009-10-27 15:45

8# sharon512

Belnea 发表于 2009-10-27 15:45

太好了,真是雪中送炭,多谢sharon512!
页: [1] 2
查看完整版本: 急 在 线 求 博 士 学 位 证 明 信 英 文 翻 译 样 本