fizza 发表于 2010-1-15 23:24

WG怎么翻译

是不是要翻译成蜗居啊 {:5_387:}

Trois 发表于 2010-1-15 23:26

貌似差了不止十万八千里八~{:5_350:}

fizza 发表于 2010-1-15 23:28

{:5_396:}
那你怎么翻译

Shue 发表于 2010-1-15 23:29

合租房

Trois 发表于 2010-1-15 23:31

鸽子笼~{:5_347:}

Trois 发表于 2010-1-15 23:36

对了,看来蜗居这部电视剧对lz触动很大丫~{:5_318:}

fizza 发表于 2010-1-15 23:39

{:4_297:}

fizza 发表于 2010-1-15 23:40

只是调了存款准备金率后突然又闪过了住房问题而已 {:4_296:}

Shue 发表于 2010-1-16 00:01

对了,看来蜗居这部电视剧对lz触动很大丫~{:5_318:}
Trois 发表于 2010-1-15 23:36 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
哎。。。婷婷前阵子不是正愁这事儿么。。。找了女朋友 就面临现实问题了。。。。

fizza 发表于 2010-1-16 00:06

{:4_297:}
页: [1] 2
查看完整版本: WG怎么翻译