莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:18

关于昆仑在哪里,这个争议是很大很大很大的~~~
见山海经上的描述~
musicbeibei 发表于 2010-3-13 19:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    这争议真的都是闲的没事干。。哈哈。。。。。山海经我没看过全本,算是古代的科幻小说吧。。。

费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:20

我也搞糊涂了。。。恒河女神是印度教的,不是佛教的撒

莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:20

西游记还是蛮鄙视佛教的,个人觉得

不过那个印度神猴不是印度教的吗,会因此成为原型嘛,抱持怀疑态度
费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    这都是一家之言。。。。我以前还只字片语考证过,拖塔李天王跟观音菩萨是一家呢。。。

费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:20

犹太教的救世主还没来呢。。也不知道什么时候来。。。太不负责了。。。随便溜达出去玩。。。不老 ...
莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
他们是觉得还不到时机吧,反正没俺们啥事,呵呵

莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:21

旧约肯定是希伯来文写的,但是公元前254年就被译为当时流行的希腊文。目前保存最老的新约版本是C ...
我爱热钱 发表于 2010-3-13 19:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    哦。。。原来如此。。。还是看不懂的。。。。{:5_317:}

莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:22

我也搞糊涂了。。。恒河女神是印度教的,不是佛教的撒
费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    是印度教的吧,不是佛教的。。。我今天很懒,不愿意放狗。。。哈哈。。。。印度那些传说看得人头疼。。。我都不认识那些字。。。

费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:23

这都是一家之言。。。。我以前还只字片语考证过,拖塔李天王跟观音菩萨是一家呢。。。
莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:20 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

毗沙门如果是原型的话,那倒是都是佛家

莫妮卡 发表于 2010-3-13 19:24

毗沙门如果是原型的话,那倒是都是佛家
费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:23 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    你记性真好。。。。我如果不放狗,永远记不住他们那些名字。。。。所以在我这里,全是模糊概念。。大概有那么回事。。。呵呵。。。太惭愧了。。。。

我爱热钱 发表于 2010-3-13 19:24

不会吧,为什么是希腊文,不同的文化啊
如果说新约可能是罗马文字倒是可能
费沙的白狐 发表于 2010-3-13 19:10 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    这是维基狗说的
Der hebräische Tanach war in Teilen bereits seit etwa 250 v. Chr. in Alexandria in die griechische Verkehrssprache, die Koiné, übersetzt worden und wurde um 100 n. Chr. abgeschlossen. Die Ausbreitung des Christentums trug entscheidend zur Bewahrung dieser griechischen Bibelübersetzung, der Septuaginta, bei. Ihre ältesten vollständigen Texte, die zugleich auch das ganze NT enthalten, sind der Codex Sinaiticus und der Codex Vaticanus aus dem 4. Jahrhundert, dicht gefolgt vom Codex Alexandrinus aus dem 5. Jahrhundert. Auf sie geht auch die lateinische Übersetzung des Hieronymus zurück. Dieser bildet seinerseits die Grundlage der Vulgata als der in der römisch-katholischen Kirche gültigen Bibelübersetzung.

lillyanna 发表于 2010-3-13 19:27

这位同志真是虔诚的教徒。。。也许我对圣经以及基督教理解得不太够。。。这个说法。。。我第一次听到。 ...
莫妮卡 发表于 2010-3-13 18:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

这是我在8年多前看的一个7集DVD"神州"第1集中的信息,从说文解字说起浅出深入,非常好玩,令人信服。作者是大陆80年代那几个非常有名的作家学者,曾经写作电视"河殇"的那几位,其中不乏后来在美国读完博士学位者。他们从探索改革开放的道路出发,寻找国富民强的道路,最后他们的探索寻求归结到信靠上帝这个人类最初的出发点。

宇宙何其浩瀚,历史何其久远,所谓沧海桑田。敬畏上帝就是知识的开端,敬畏上帝就是智慧的开端!
页: 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] 19 20 21 22 23 24 25 26 27
查看完整版本: 一组数据。。。。2012世界末日。。。大家相信吗!