AceB8 发表于 2010-9-29 01:04

实战德语学习笔记01-有声书籍 Atems Fowl 片段

本帖最后由 AceB8 于 2010-10-3 13:55 编辑

试着整理一些自己不定期的德语学习笔记,和大家共享。题材尽可能来源实际生活,学习或工作,比如电影,小说,新闻,实事,学习资料,以致法条等等。
你们的回帖和反馈是我继续的动力。
因为 umlaut 和中文一同显示的乱码问题,我将 umlaut 用 ae, oe, ue, ss 代替了。
有需要原始umlaut形式的,及音频文件下载,可以在我个人主页找到。

实战德语笔记01
有声读物 Artemis Fowl 片段

Artemis Fowl

Ho Chi Minh City im Sommer. Unertraeglich heiss und drueckend. Artemis Fowl haette selbstverstaendlich solche Unannehmlichkeiten niemals auf sich genommen, wenn nicht etwas ungeheuer Wichtiges auf dem Spiel gestanden haette. Etwas, das mit dem Plan zusammenhing.


简译:
夏天的胡志明市。难以忍受的热和压抑。如果不是有非常重要和计划紧密相关的事情迫临,Artemis Fowl是绝对不会忍受这些不愉快的。

简注:
Artemis Fowl: 小说名,人名, 即小说主人公的名字
etw. auf sich nehmen: 忍受
ungeheuer: 非常,极其
auf dem spiel stehen 危急关头
zusammenhaengen: 关联。与……有关。 zusammenhing / zusammengehangen
注意本文的虚拟语态, 比如:
wenn nicht etwas ungeheuer Wichtiges auf dem Spiel gestanden haette
注意用法: etwas/was + 形容词名词化

Die Sonne war nichts fuer Artemis; ihr Licht stand ihm nicht. Lange Stunden zu Hause vor dem Bildschirm hatten die Farbe aus seinem Gesicht vertrieben. Er war bleich wie ein Vampir und beinahe ebenso lichtscheu.

简注:

etwas steht jm: 适合, passen
lichtscheu: 怕光
vertreiben:驱逐。 vertrieb / vertrieben

"Ich hoffe, das ist nicht wieder ein Reinfall, Butler", sagte er mit leiser, scharfer Stimme. "Vor allem nach der Sache in Kairo." Es war ein sanfter Tadel, denn zuvor waren sie aufgrund des Tipps eines Informanten(r 线人) von Butler bereits nach aegypten gereist.

简注:
Reinfall: 大跟头
Tadel: der - 指责,责难
Informant: der 线人


"Nein, Sir. Diesmal bin ich sicher. Nguyen ist ein zuverlaessiger Mann."

"Hmm", grummelte Artemis zweifelnd.

Die Voruebergehenden waeren erstaunt gewesen, wenn sie gehoert haetten, wie der riesige Eurasier den Jungen mit Sir anredete. Schliesslich befand man sich im dritten Jahrtausend. Doch dies war

keine gewoehnliche Beziehung, und die beiden waren keine gewoehnlichen Touristen.

简注:
die Voruebergehenden: 路人。注意形容词名词化的用法。很常见。
grummeln: 咕哝。低吟。
zweifelnd: adv. doubtingly, uncertainly, unsurely

注意本文的虚拟语态: ......wenn sie gehoert haetten.....如果路人听到这个高大的欧亚混血称这个年轻人为先生,他们会惊愕的。

音频下载及umlaut正常显示版本:
http://sites.google.com/site/dgzwzx/

实战德语学习笔记02

deutschlandcard 发表于 2010-9-29 12:13

回复 1# AceB8


    {:5_394:} 用firefox做浏览器吧,你穿上来的东西太多乱麻啦!

AceB8 发表于 2010-9-29 18:47

回复AceB8


   用firefox做浏览器吧,你穿上来的东西太多乱麻啦!
deutschlandcard 发表于 2010-9-29 13:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
试了些办法,总是有问题。所以干脆用 e 的形式替代 umlaut了。

AceB8 发表于 2010-9-29 18:48

谢谢版主加分!

AceB8 发表于 2010-9-29 18:49

回复的人可真少啊。。。{:3_260:}

Chris6789 发表于 2010-9-29 19:41

回复的人可真少啊。。。
AceB8 发表于 2010-9-29 19:49 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

估计大家都在偷偷学习呢。。。。。。。。。。。。。。。{:4_307:}

stld6 发表于 2010-9-29 19:57

{:5_342:} 鼓励一下

9898 发表于 2010-9-30 20:17

8错

smile_liuth 发表于 2010-9-30 21:07

哈哈

AceB8 发表于 2010-9-30 21:33

鼓励一下
stld6 发表于 2010-9-29 20:57 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

jame blunt , 1973百听不厌
页: [1] 2
查看完整版本: 实战德语学习笔记01-有声书籍 Atems Fowl 片段