Balkon 发表于 2010-10-11 15:58

setzen这里怎么解释?

单程票上有这么一句话:

Bitte falten und unverzüglich entwerten
...............................................................
Erst entwerten, dann setzen!

我知道先要沿着虚线折一下,然后塞入机器entwerten, 但是后面一句话的setzen是什么意思?

BATURU 发表于 2010-10-11 16:03

放置{:5_379:}猜的

Balkon 发表于 2010-10-11 16:04

假如是放置, 放哪儿呢?放我口袋?哈哈

小猫 发表于 2010-10-11 16:15

先打票,再找座

Chris6789 发表于 2010-10-11 16:15

单程票上有这么一句话:

Bitte falten und unverzüglich entwerten
................................. ...
Balkon 发表于 2010-10-11 16:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

这里的setzen是指sich hinsetzen,“坐下”的意思。交通公司以此来判断是否是一上车就立即“unverzüglich”打票了,不能先坐下再打票。

MM可以参看这里:
http://www.tz-online.de/aktuelles/muenchen/muss-fuers-sitzen-euro-strafe-zahlen-816896.html

BATURU 发表于 2010-10-11 16:33

不先大票的话,视为逃票{:5_379:}

Balkon 发表于 2010-10-11 16:57

谢谢斑竹的回答!{:5_335:}

夜半花仙 发表于 2010-10-12 01:31

单程票上有这么一句话:

Bitte falten und unverzüglich entwerten
................................. ...
Balkon 发表于 2010-10-11 16:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    如果是单纯的坐下,似乎可以直接用sitzen。所以,好像这里是一个文字游戏,就是说,这里的setzen,既可以理解坐下,也可以作为收起来(包括放进袋袋)来解释。

tester_sisley 发表于 2010-10-12 06:50

应该没有什么文字游戏的内容,因为在德国学校/网上有个常用的说法:6,setzen!
这里setzen就是指sich hinsetzen.

TC1100 发表于 2010-10-12 15:13

页: [1]
查看完整版本: setzen这里怎么解释?