setzen这里怎么解释?
单程票上有这么一句话:Bitte falten und unverzüglich entwerten
...............................................................
Erst entwerten, dann setzen!
我知道先要沿着虚线折一下,然后塞入机器entwerten, 但是后面一句话的setzen是什么意思? 放置{:5_379:}猜的 假如是放置, 放哪儿呢?放我口袋?哈哈 先打票,再找座 单程票上有这么一句话:
Bitte falten und unverzüglich entwerten
................................. ...
Balkon 发表于 2010-10-11 16:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这里的setzen是指sich hinsetzen,“坐下”的意思。交通公司以此来判断是否是一上车就立即“unverzüglich”打票了,不能先坐下再打票。
MM可以参看这里:
http://www.tz-online.de/aktuelles/muenchen/muss-fuers-sitzen-euro-strafe-zahlen-816896.html 不先大票的话,视为逃票{:5_379:} 谢谢斑竹的回答!{:5_335:} 单程票上有这么一句话:
Bitte falten und unverzüglich entwerten
................................. ...
Balkon 发表于 2010-10-11 16:58 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
如果是单纯的坐下,似乎可以直接用sitzen。所以,好像这里是一个文字游戏,就是说,这里的setzen,既可以理解坐下,也可以作为收起来(包括放进袋袋)来解释。 应该没有什么文字游戏的内容,因为在德国学校/网上有个常用的说法:6,setzen!
这里setzen就是指sich hinsetzen.
页:
[1]