fifiyiyi 发表于 2011-1-3 14:06

寻找圣母

yuzhiping203 发表于 2011-1-3 14:33

考虑到字面直译、含义通达等因素,可名之曰:《人非无过》。汉语中的“原罪”,已属于基督教特定术语,出自另一词“die Suende“,不能与一般的die Schuld混用;而“人孰无过”,呈否定式,已经改变了原文的肯定句了,故不宜采用。当否,请指正!

yuzhiping203 发表于 2011-1-3 15:26

呈疑问句式——笔误

yuanlaiai 发表于 2011-1-4 18:57

页: 1 [2]
查看完整版本: 这个书名应该怎么翻译才好听