sossos 发表于 2011-1-13 15:38

..................

本帖最后由 sossos 于 2015-8-6 17:53 编辑

......................

Chris6789 发表于 2011-1-13 17:19

Als erfahrener Mitarbeiter, der ueber gute Team-Skills, rasche(用词不当) Auffassungsgabe, hohes(用词不当) Engagement und den Willen, neuen Herausforderungen anzunehmen,verfügt, würde es mich sehr freuen .....

实话实说,如果说的太直,请LZ莫怪。

存在的问题有:
- 并列宾语部分太长,整句结构不清晰;
- 语法错误;
- 有用词不当之处;
- 整句漏了动词

别封我 发表于 2011-1-13 17:31

rasche auffassungsgabe 是正确的说法。

Chris6789 发表于 2011-1-13 18:32

rasche auffassungsgabe 是正确的说法。
别封我 发表于 2011-1-13 17:31 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


对,是我弄错了,谢谢指正。

crashkurs 发表于 2011-1-13 20:23

als erfahrener mitarbeiter... würde es mich sehr freuen 感觉句子意思有点怪,都不知道怎么翻译

sossos 发表于 2011-1-13 21:08

原句是德国人写的,我也奇怪中间那个几词为什么都是用的第三格
谢谢大家

chzh80 发表于 2011-1-14 12:09

怎么连主语也没找到

business.angel 发表于 2011-1-14 19:36

页: [1]
查看完整版本: ..................