钟摆 发表于 2011-2-1 00:51

请问这两句话 该如何翻译啊。 多谢了!

1: 非常急切的想尽快融入到这样一个新的环境里。
2: 在最困难的时候 给予帮助。
3: 希望能彼此真诚的对话, 指出对方的不足。

flyingbullet 发表于 2011-2-1 11:54

1. Ich will mich schnellmöglichst an das neue umfeld gewöhnen.
2. Er half mir, als ich in bitterer Not war. (我用的是过去时)
   或 Als ich mich in bitterer Not befand, war er sofort zur Stelle und bat mir seine Hilfe an.
3. Ich wünsche mir einen aufrichtigen (oder ehrlichen, vertrauensvollen) Dialog, um auf die Defizite des Anderen hinweisen zu können.

请高手补充。

钟摆 发表于 2011-2-1 18:15

高人! 多谢了
第三句是否还有其他的表达方式呢。 多谢
还有学习工作中的 困难 能用 bitterer Not 形容吗。

stephanie_xy 发表于 2011-2-1 18:59

我按照自己的理解试着翻了下,不知道对不对,给LZ参考吧。
1. Ich bin gespannt,dass ich mich schnellstens der neuen Umgebung anpassen kann.
2. jemandem aus der Verlegenheit helfen
3. Ich hoffe, wir koennen ein herzliches Gespraech miteinander fuehren und gegeneinander auf die Schwachstelle hinweisen.

torpedo 发表于 2011-2-1 21:47

1. Ich will mich schnellmöglichst an das neue umfeld gewöhnen.
2. Er half mir, als ich in ...
flyingbullet 发表于 2011-2-1 11:54 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
In meinen Augen hast du insgesamt sehr gute Übersetzung geliefert bis auf der dritte Satz. Vielleicht kann man das so sagen: Ich wünsche mir einen aufrichtigen (oder ehrlichen, vertrauensvollen) Dialog, bei dem man sich über die Mängel des anderen austauschen kann/bei dem man einander auf die vorhandenen Fehler eingehen kann.

Chris6789 发表于 2011-2-1 23:59

第一句建议也可以考虑用:sich einleben

flyingbullet 发表于 2011-2-2 01:11

回复 6# Chris6789


    不用考虑。 完全可以。有时候表达的更恰当。

flyingbullet 发表于 2011-2-2 01:14

回复 5# torpedo


    Nicht ganz.
Mängel kann man nicht austauschen. Mängel kann man aufzeigen oder aufdecken.
Man kann Erfahrung und Gedanken austauschen. So meiner Erfahrung. ;)

Wir tauschen gerade unsere Erfahrung aus.;)

torpedo 发表于 2011-2-2 21:35

本帖最后由 torpedo 于 2011-2-2 21:49 编辑

回复torpedo


    Nicht ganz.
Mängel kann man nicht austauschen. Mängel kann man au ...
flyingbullet 发表于 2011-2-2 01:14 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Danke für den Hinweis. Übrigens um den starken Wunsch nach etwas zum Ausdruck zu bringen, kann man auch sagen. Ich brenne darauf, etwas zu tun.

钟摆 发表于 2011-2-3 00:21

太感谢几位高人的帮助了。 学到不少东西
页: [1]
查看完整版本: 请问这两句话 该如何翻译啊。 多谢了!