Anonymous 发表于 2011-2-15 22:20

情人节过后,发个Google小发现

有兴趣的话,让http://www.google.de/intl/zh-CN/images/logos/translate_logo.gif给翻译一下“有情人终成眷属”这句话,中译英。也许你会有特别的发现。{:5_346:}

http://translate.google.com/

gabbie 发表于 2011-2-15 22:24

。。。。。。。。。

春慵画闲 发表于 2011-2-15 22:26

哈哈哈哈哈

鱼之乐 发表于 2011-2-15 22:26

。。。。。。。。。
gabbie 发表于 2011-2-15 21:24 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    你看了咩?啥哇?我不会用google{:3_255:}

gabbie 发表于 2011-2-15 22:28

你看了咩?啥哇?我不会用google
鱼之乐 发表于 2011-2-15 21:26 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


    直译为“钱”“说话”。。

鱼之乐 发表于 2011-2-15 22:29

直译为“钱”“说话”。。
gabbie 发表于 2011-2-15 21:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:3_247:}我刚才点了一下。。吓到。。

peacedove 发表于 2011-2-15 22:30

哈哈哈哈哈哈!!!

peacedove 发表于 2011-2-15 22:30

NoriL 发表于 2011-2-15 22:32

{:5_389:}

meya 发表于 2011-2-15 22:32

翻的很到位,哈哈

倍倍 发表于 2011-2-15 22:56

{:4_296:}

Lilia 发表于 2011-2-15 22:59

{:5_352:} 我和BF昨天还在说呢, GOOGLE翻译很不好用.

Antja 发表于 2011-2-15 22:59

翻得很到位啊 {:4_293:}

zf_helen 发表于 2011-2-15 22:59

我怎么不明白?为什么这样翻???{:5_331:}

忻妮宝贝 发表于 2011-2-15 23:02

很强大。。。。。。。

Anonymous 发表于 2011-2-15 23:13

太诡异了。。。
如果分着用它翻:
有情人—— Lovers
终成—— Eventually became
眷属—— Dependents

但为啥放在一起就给翻成“用钱来说话”?{:5_383:}

sword 发表于 2011-2-15 23:13

why?{:5_391:}

若叶繁茂 发表于 2011-2-15 23:18

我刚那这个去教育我lg啦~~~每逢情人节,春节,清明节,端午节,复活节感恩节,国内外各种节,红包都是不应该少的东西~~

极光 发表于 2011-2-15 23:39

太夸张了{:5_391:}

fische 发表于 2011-2-16 00:26

{:5_391:}居然是真的。。。。。

kiro 发表于 2011-2-16 00:37

有情人终成眷属 "Jack shall have Jill, all shall be well."

kiro 发表于 2011-2-16 00:39

有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.

annieannie 发表于 2011-2-16 01:04

我晕,恶作剧啊

nahmachine 发表于 2011-2-16 02:01

这件事Googel 知道不??
页: [1]
查看完整版本: 情人节过后,发个Google小发现