中国人姓名的问题
我的名字,比如说 张浩(非本人真名),Hao是vorname,Zhang是NACHNAME,办公室同事都知道我的名字,也分清楚姓和名有时对外联系,写邮件,慢慢的,就是变成了herr/mr. Hao,或者dear Zhang,明显姓和名搞错了。平日心情好的时候无所谓
因为有的邮件是cc给同事和老板的,我就也笑笑就过去了。
有时,比如今天,很忙,心情很差,看到已经联系很多次的人,直接来邮件,hello Zhang,明显错了的说,我很怒。
有时,都不知道该如何办了。zhang,hao。。。。。加了逗号了,这样应该够清楚的了,照样会被搞错。
再说点,最最操蛋的是邮递员,我们这楼里就2个中国人,那个人姓和我名是一个拼音,信经常投错。还有一次,一封我的包裹单,投入那人的信箱,那人还urlaub去了,幸好那人让我替她拿信,否则我的包裹就。唉。为了这个我专门门口写了一个声明,告诉他,我重新贴了姓名,加了逗号,邮递员照样放错。
无语,无语呀。 本帖最后由 recycling 于 2011-3-2 21:24 编辑
我也愁呢
我们这个小镇
就俩亚洲人
我中国人和一个镇上开中餐馆的越南妞
就这,邮递员还经常搞错,会把我的信送到她家
有几次中午去那里吃工作餐,人家会把我的信再转给我
真是太误事了
{:5_369:} 邮递员摆乌龙是常有的事 我把自己的Vorname弄成了一个音似的法语名字,然后开始介绍就请他们可以用那个替代我的Vorname。。。所以别人一般就知道另外一个是我的Nachname,不会错了。。。。 以后给孩子起名字,还得注意得让老外念得出来还不会错,又能记住名和姓 那有什么办法呢,不是一个人的问题,而是普遍问题。
我们楼(40,50户人,)里有人叫Tehrl,住3楼,我们5楼,住对面叫Teil,这可是外文名字,可邮递员硬是每月3次将信件投错了。而且总是将人家的投到他家,弄得他也是很无奈,总要帮邮递员送信。 nachname的字母都大写啊,随便摆哪,人都知道是nachname 这倒是个办法 没有办法,德国这里貌似不希望外国人用德国的名字,这点和美国不一样
但是又会搞错别人名字。我简单,直接跟人家说我的Nachname,要叫就叫吧
说实话,中国人的姓名是一起叫的,只有好朋友认识的好朋友才会用直接名,不叫姓。 平时签字养成习惯 vorname放前面,这样会好一点
页:
[1]