新概念英德互译的活动继续进行,希望学习德语的兄弟姐妹踊跃参加
本帖最后由 雪候鸟 于 2011-7-18 04:39 编辑这里是原贴的位置:
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=880847&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Ddigest
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=911129&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Ddigest
之前翻译已进行到43课,但是当时没有毅力坚持下去,这次从新开始希望大家能够坚持. 一起学好德语。以前以帖子的形势比较凌乱不好找,大家经常需要爬楼,这次我把课文贴到我的空间里觉得这样会清楚些,如果大家能够踊跃参与最好不过。这里是我空间的地址: http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&view=me
在下德语水平实在是不敢恭维,望大家能够积极改正我的错误并且贴上自己的译文,一起进步!!因为我平时还要上班,翻译的速度,我会控制在一周至少一篇译文,不知道大家觉得如何? 强烈支此!!!{:5_351:} 支持,不过还没达到能英翻德的水平,最多就是德翻英。。。{:5_383:} 强烈支此! 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-18 20:42 编辑
回复 1# 雪候鸟
Did you want to tell me something? --> Willst du mir was sagen?
红色和绿色字,我觉得... ...
something 可译为etwas
英语句子为过去时,Willst 是否应该改为 Wolltest?
{:5_389:}
顺便问一下, 搂住希望把回应贴到这个楼里, 还是你的空间里好些? 回复 5# Krebs
回帖到空间里吧,你说的对,时态错了。 was 这里可能能替代etwas, 看到德国人这么用过 英德互翻 新概念英语 Lesson 48: Did you want to tell me something?http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&id=17569 英德互翻 新概念英语 Lesson 47: A thirsty ghost!http://www.dolc.de/home/space.php?uid=78413&do=blog&id=17583
回帖到空间里吧,你说的对,时态错了。 was 这里可能能替代etwas, 看到德国人这么用过
雪候鸟 发表于 2011-7-18 22:08 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
好的, 以后我尽量两边都贴一下,
帖到空间里, 有助于你寻找原文,
贴到这个楼里, 有助于大家讨论, 呵呵... ...
{:4_278:} 本帖最后由 Krebs 于 2011-7-18 23:58 编辑
英德互翻 新概念英语 Lesson 47: A thirsty ghost!
雪候鸟 发表于 2011-7-18 22:15 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
空间里我暂时贴不上去, 理由如下:{:4_292:}
您目前处于见习期间,需要等待 1 小时后才能进行本操作
又贴回这儿了
angeschaffen-->angeschafft
public house为什么用die Gaststaette 而不用Ein oeffentliches Haus和 das Wirtshaus
He told me that ... ... -->Er hat mir gesagt, dass ...这儿似乎是把主句译丢了