Mit Mißtrauen und wilder Eifersucht las sie
上下文:男的因为事业冷落了妻子,以下是妻子内心戏:Manchmal glaubte sie, es nicht mehr ertragen zu können. Sie liebte
Peter, mehr vielleicht als damals, als sie heirateten. Mit Mißtrauen und
wilder Eifersucht las sie, wie er seine neuen Villenentwürfe nannte.
求红字解释
另外,如果Lesen在这里是指"看得出,可以察觉到"的意思,那么为什么主语是sie?
这句话的语法是怎样的?
谢谢! 她很怀疑地,很嫉妒地看到了他怎么命名新的别墅草稿
我的译文肯定不完美,请修正
shama 发表于 2011-11-26 22:28 static/image/common/back.gif
她很怀疑地,很嫉妒地看到了他怎么命名新的别墅草稿
我的译文肯定不完美,请修正
Manchmal glaubte sie, es nicht mehr ertragen zu können. Sie liebte
Peter, mehr vielleicht als damals, als sie heirateten. Mit Mißtrauen und
wilder Eifersucht las sie, wie er seine neuen Villenentwürfe nannte.
当他给自己设计中的别墅命名的时候,她都已一种怀疑和极度的嫉妒来看待这一切。 zhiliposui 发表于 2011-11-27 14:14 static/image/common/back.gif
Manchmal glaubte sie, es nicht mehr ertragen zu können. Sie liebte
Peter, mehr vielleicht al ...
谢谢
页:
[1]