rodersberlin 发表于 2012-3-6 00:03

谁能把这句翻译的诗情画意一点

如题, 这句
Mit der Bahn in den Kahn
我都憋了半天都没有想出很美丽的中文翻译{:5_371:}

touchbluefire 发表于 2012-3-7 12:00

太短了,怎么翻。

上下文都不知道。

要不翻成: 滚来滚去好大床?

水库小混混 发表于 2012-3-7 13:35

touchbluefire 发表于 2012-3-7 12:00 static/image/common/back.gif
太短了,怎么翻。

上下文都不知道。


{:5_371:}

rainpolar 发表于 2012-3-7 14:09

究竟要表达个什么意境呢

水库小混混 发表于 2012-3-7 14:11

火车撞船{:5_371:}
火箭撞飞船{:5_352:}

笑红尘 发表于 2012-3-7 16:25

touchbluefire 发表于 2012-3-7 12:00 static/image/common/back.gif
太短了,怎么翻。

上下文都不知道。


{:4_283:}

笑红尘 发表于 2012-3-7 16:25

水库小混混 发表于 2012-3-7 14:11 static/image/common/back.gif
火车撞船
火箭撞飞船

{:4_297:}

Reisender 发表于 2012-3-7 16:46

火车开到码头边,下了火车上游船{:5_346:}

JICHEJI 发表于 2012-3-7 16:49

本帖最后由 JICHEJI 于 2012-3-7 16:53 编辑


Mit der Bahn in den Kahn
美丽的中文翻译


刚出火车坑,又上贼游船。

glenbin 发表于 2012-3-7 18:33

一路火车上游船
页: [1] 2
查看完整版本: 谁能把这句翻译的诗情画意一点