das muss man wohl haben
我无意当中说 这个销售有个大嗓门(laute Stimme 我也不知道对不对),一个同事就回答:das muss man wohl haben fuer Vertreiber, 我是不太懂这些类似wohl 这种小词的用法,觉得算是德语里最需要语感的一部分,我猜意思就是:做个销售这个应该要有的。请教下,我理解的对不对? bingo! 我的理解是“作为一名销售员或推销员,这是必备的(条件。)”wohl 是用来加强语气的。表示“一定,绝对。。。”
Das weiss er sehr wohl.
Ich bin mir dessen wohl bewusst.
页:
[1]