sparsity 发表于 2013-3-14 20:40

请问 1。回报社会 2。人情味 怎么说?谢谢!

本帖最后由 HHKLPBM 于 2013-3-14 21:04 编辑

请问
1。回报社会
2。人情味
怎么说?谢谢!

sparsity 发表于 2013-3-14 21:30

斑竹,帮忙翻译一下拉{:5_336:}

sparsity 发表于 2013-3-14 23:07

{:5_369:}

Chris6789 发表于 2013-3-15 10:44

sparsity 发表于 2013-3-14 22:30 static/image/common/back.gif
斑竹,帮忙翻译一下拉

能否给出两个比较长的句子作为上下文?

中德本身就没有一对一的翻译,而且如果大家勉强给出几个贴近的德语词,硬搬到句子中去用的话不合适的几率非常大。

sparsity 发表于 2013-3-15 11:00

Chris6789 发表于 2013-3-15 10:44 static/image/common/back.gif
能否给出两个比较长的句子作为上下文?

中德本身就没有一对一的翻译,而且如果大家勉强给出几个贴近的 ...

这两个词应该不会有什么歧义的吧?就是在面试里面用

sparsity 发表于 2013-3-15 15:25

呼唤德语达人{:5_380:}

ws832863 发表于 2013-3-18 18:50

sparsity 发表于 2013-3-15 11:00 static/image/common/back.gif
这两个词应该不会有什么歧义的吧?就是在面试里面用

典型的中文词, 说出来肯定歧义的, 因为 你的回报社会要表达的感情, 是你有责任心?有担当? 你说要 "回报社会"肯定有你要表达的感情在里面,在德语里面有不同的说法, 你面试的时候说回报社会肯定是要反应出来你某一部分品德,品性等. 但是这种品性恰好可能是在德国不是通过说"回报社会"反应出来的. 你精确的表达了回报社会,人家觉得莫名其妙

有的时候翻译精确,也表达不了你想要表达的意思. 社会不一样,价值观不一样. 还是有上下文以及你行文表达的意思挑选别人能理解的话说比较好,

cicigt 发表于 2013-3-19 15:05

‘人情味’ 我感觉 Einfühlungsvermögen 比较接近

csyx 发表于 2013-3-24 16:02

cicigt 发表于 2013-3-19 15:05
‘人情味’ 我感觉 Einfühlungsvermögen 比较接近

Danke
页: [1]
查看完整版本: 请问 1。回报社会 2。人情味 怎么说?谢谢!