删除
本帖最后由 拔拔凉 于 2013-7-10 21:46 编辑删了 谈崩了。 本帖最后由 拔拔凉 于 2013-7-10 21:47 编辑
删除 本帖最后由 拔拔凉 于 2013-7-10 21:47 编辑
删了 nicht zumutbar nanbetracht der Situation welche hier zum Gegenstand der vorrangegangenen konversation
darliegt ,ist ein zusammenkommen welches in vertraglicher Form festgehalten werden kann,nicht zumutbar , als nicht zumutbar in dargelegter form ist hier der klare Intressen unterschied der natürlichen einzellnen Personen von abermals vorrangieger Bedeutung. 大多数都是废话, 有点耍人的味道:
Inanbetracht der Situation welche hier zum Gegenstand der vorrangegangenen konversation
darliegt(根据我们的谈话) ist ein zusammenkommen welches in vertraglicher Form festgehalten werden kann nicht zumutbar(我们不能接受以合同形式的协议) , als nicht zumutbar in dargelegter form ist hier der klare Intressen unterschied der natürlichen einzellnen Personen von abermals vorrangieger Bedeutung(不能接受这种形式的理由是自然人的不可忽略的明显的利益分歧。)。
也就是说,你们作为有血有肉的自然人的利益分歧导致了不能成功地签合同。也就是说,即使两个法人(相对自然人,你们的公司是法人)利益相同,他也不会和你做生意。
个人意见,仅供参考,不负法律责任。 回他三个字 说人话! 这么不严谨的德国人,不要和他做生意了 不严谨,Interessenunterschied。
页:
[1]