拔拔凉 发表于 2013-4-5 22:47

删除

本帖最后由 拔拔凉 于 2013-7-10 21:46 编辑

删了

msts2010 发表于 2013-4-5 23:02

谈崩了。

拔拔凉 发表于 2013-4-5 23:18

本帖最后由 拔拔凉 于 2013-7-10 21:47 编辑

删除

拔拔凉 发表于 2013-4-5 23:42

本帖最后由 拔拔凉 于 2013-7-10 21:47 编辑

删了

Goldeneye89 发表于 2013-4-5 23:53

nicht zumutbar

暖暖的风 发表于 2013-4-6 00:14

nanbetracht der Situation welche hier zum Gegenstand der vorrangegangenen konversation
darliegt ,ist ein zusammenkommen welches in vertraglicher Form festgehalten werden kann,nicht zumutbar , als nicht zumutbar in dargelegter form ist hier der klare Intressen unterschied der natürlichen einzellnen Personen von abermals vorrangieger Bedeutung.

Sky23 发表于 2013-4-6 00:25

大多数都是废话, 有点耍人的味道:
Inanbetracht der Situation welche hier zum Gegenstand der vorrangegangenen konversation
darliegt(根据我们的谈话) ist ein zusammenkommen welches in vertraglicher Form festgehalten werden kann nicht zumutbar(我们不能接受以合同形式的协议) , als nicht zumutbar in dargelegter form ist hier der klare Intressen unterschied der natürlichen einzellnen Personen von abermals vorrangieger Bedeutung(不能接受这种形式的理由是自然人的不可忽略的明显的利益分歧。)。

也就是说,你们作为有血有肉的自然人的利益分歧导致了不能成功地签合同。也就是说,即使两个法人(相对自然人,你们的公司是法人)利益相同,他也不会和你做生意。

个人意见,仅供参考,不负法律责任。

crazymoon 发表于 2013-4-6 08:10

回他三个字 说人话!

爱吃山楂片 发表于 2013-4-6 17:02

这么不严谨的德国人,不要和他做生意了

cj567765 发表于 2013-4-6 18:40

不严谨,Interessenunterschied。
页: [1]
查看完整版本: 删除