jeditech
发表于 2014-2-4 20:44
two steps 发表于 2014-2-4 21:32
什么叫dienstbarkeit?
Grundbuchauszug不是公证师看的么,买家也得看?
Dienstbarkeit 中文应该怎么叫,我也不知道,有知道的可以提个醒。其意思就是虽然你是某块地皮的主人,但是别人(可以是个人比如邻居,或者比如Stadtwerk之类的市政公司)在某些特定情况下有权在你的地皮上作某些事情。比如邻居地下排水的接口在你的地皮上,如果排水堵塞,他可以让人到你的地皮上进行疏通,你不能拒绝他的要求。或者你的房子在前面邻马路,邻居的车库在后面,从马路到他的车库的路经过你的地,你不能擅自堵路,等等。更严重的是比如房子已经因为某些原因抵押出去,也是一种Dienstbarkeit。
Grundbuchauszug公证师的确会看的,他也有义务告诉你上面有哪些Dienstbarkeit,但是一般的小事比如排水管等等,他很可能不提了,但你作为买家因该知道。
Rioja
发表于 2014-2-4 21:25
买了,挺好,剩了中介费
贞爱
发表于 2014-2-4 23:34
咋不靠谱,我家之前那个就是自己卖的。横竖必须要Norta的
mays
发表于 2014-2-5 07:51
我们有一朋友上年就是跟私人买的房,我觉得挺好啊,省了佣金,手续跟中介买的一样
two steps
发表于 2014-2-5 09:25
jeditech 发表于 2014-2-4 21:44
Dienstbarkeit 中文应该怎么叫,我也不知道,有知道的可以提个醒。其意思就是虽然你是某块地皮的主人,但 ...
谢谢,你懂的真多
two steps
发表于 2014-2-5 09:27
私人房不一定省佣金,因为有的卖家想自己吃这笔佣金,会把价格定的比较高。这种情况下税和NOTAR的费用也会高点
strong
发表于 2015-4-17 20:36
本帖最后由 strong 于 2015-4-17 21:38 编辑
jeditech 发表于 2014-2-4 21:44
Dienstbarkeit 中文应该怎么叫,我也不知道,有知道的可以提个醒。其意思就是虽然你是某块地皮的主人,但 ...
你懂的太多了,只能请教你了,下面的条款是不是针对dienstbarkeit 的,对买家很不利,今天给notar电话,只有卖家授权才能拿到 auszug, 卖家还没最后定要不要卖给我们,不想逼的太急,
1 Der Kaeufer übernimmt etwaige Rechte zur dinglichen Duldung, die nach § 9 GBBerG (Grundbuchbereinigungsgesetz) in das Grundbuch eingetragen werden. Etwaige Entschaedigungsansprüche - soweit solche künftige gezahlt werden - stehen dem Kaeufer zu.
2。Der Verkaeufer schuldet den lastenfreien Besitz- und Eigentumsübergang des Vertragsgegenstandes, soweit nicht Rechte ausdrücklich in diesem Vertrag übernommen werden; ausgeschlossen werden alle Rechte und Ansprüche des Kaeufers wegen altrechtlicher Dienstbarkeiten. Der Verkaeufer erklaert, dass ihm von solchen nichts bekannt ist.
这两条怎么处理,要auszug,让卖家取消这些相关的 dienstbarkeit 么,谢谢
jeditech
发表于 2015-4-17 21:43
strong 发表于 2015-4-17 21:36
你懂的太多了,只能请教你了,下面的条款是不是针对dienstbarkeit 的,对买家很不利,今天给notar电话 ...
这两条只是一般通用的条款,意思是买家要买了地皮,那么也要接受相关的Dienstbarkeiten。如果对此Dienstbarkeit有赔偿,那么买家同样有权获得这个赔偿。
但是第二条里面卖家已经保证房子是lastenfrei,至少卖家不知道有任何的Dienstbarkeit。这就保证了卖家不能隐瞒Grundbuch上的相关内容。
strong
发表于 2015-4-18 17:51
本帖最后由 strong 于 2015-4-18 18:54 编辑
jeditech 发表于 2015-4-17 22:43
这两条只是一般通用的条款,意思是买家要买了地皮,那么也要接受相关的Dienstbarkeiten。如果对此Dienstb ...
有两条 关于 Baulasten 的,是否正常,帮忙看下,谢谢
§ 7
Ansprüche und Rechte des Kaeufers wegen Rechts und/oder Sachmaengeln
Alle Ansprüche und Rechte wegen Sachmaengeln am Vertragsgegenstand, insbesondere wegen des Bauzustands bestehender Gebaeude, werden hiermit ausgeschlossen. Der Verkaeufer erklaert, dass ihm nicht erkennbare Maengel, insbesondere auch Altlasten, sowie Anstandsflaechenübernahmen und Baulasten nicht bekannt sind (这儿有问题么,Baulasten 是登记在册的,怎么是nicht bekannt 呢). Garantien werden nicht abgegebenn.
II
Sodann erklaerten die Erschienenen weiter:
e) ggf. ein Baulastenverzeichnis für den zustaendigen Grundbuchbezirk eingerichtet ist und der Notar dieses Verzeichnis nicht eingesehen hat,
这儿有问题么,Baulasten 是登记在册的,怎么notar 不检查么,要自己去查么,以上两条需要改动么
jeditech
发表于 2015-4-18 20:09
strong 发表于 2015-4-18 18:51
有两条 关于 Baulasten 的,是否正常,帮忙看下,谢谢
§ 7
Der Verkaeufer erklaert, dass ihm 。。。 nicht bekannt sind
房子本身是否有缺陷,买家应该在签约之前检查,包括比如Gutachter和查阅相关资料。当然,卖家有义务说明所有已知的缺陷,其实主要就是Grundbuch和其他相关资料里登记了的问题。如果这些文件中没有登记问题,那么卖家就会说ihm ist nichts bekannt,但他并不保证是否有其他尚未发现的问题,也不承担由此造成的任何后果和损失。一般买卖房屋的合同都是这样处理的,没有什么不当之处。
ggf. ein Baulastenverzeichnis für den zustaendigen Grundbuchbezirk eingerichtet ist und der Notar dieses Verzeichnis nicht eingesehen hat
某些地区,比如鲁尔区以前煤矿集中的地区,经常会有Altlast的问题。有些城市对此作了登记,但并非所有城市都有这样的登记制度,所以说是ggf。这样的Baulastenverzeichnis 除了Altlast之外,也可以包括其他内容,但是并不包括在Grundbuch里面,所以Notar没有义务去查询,是买家自己的事。如果要保险,就去当地的Bauamt或相关部门查询是否有这样的Baulastenverzeichnis.