职场上 说话爱夹杂英文 最好还是美式口音?
据悉,现在在德国,工作同事说话中,爱夹带一些英文,最好还是美式口音。这样的情况,引起了很大的争议和讨论。
对此,作家Matthias Noellke表示,例如像:Holy shit, da haben die braven Kollegen mit ihrem Schul- und Crashkurs-Englisch das Nachsehen. 这样夹带美式英文的德语是很幼稚的行为。
来源:德文媒体 我见过夹带美音的同事都是在美国生活工作过几年的。 谢天谢地 Matthias Noellke 是作家,而不是阿訇。。。 中国白领阶层尤其是外企也如此。 我有个美国朋友说,她身边的德国人特别爱跟她说英语,并且很多都说自己讲的是美语,可在她听起来,明明就夹杂了很多英式的单词和句法,所以就是两个都不像{:5_387:} 港台人尤其是台湾的"有文化"人,说话时统统喜欢夹杂英文单词,而当真的要他们讲英文时,又凑不成句子了。 三自一包 发表于 2015-1-14 22:56
港台人尤其是台湾的"有文化"人,说话时统统喜欢夹杂英文单词,而当真的要他们讲英文时,又凑不成句子了。
洋泾浜吗,当年江浙人在上海十里洋场做高级打工仔形成的。围城里,方鸿渐去相亲那段,那个女孩的爹就是典型的。说实话,在德国中国人之间说话,也总德泾浜。 故意的和不自觉的要区别开来
别说职场,就是生活中也不知不觉的这样了
前段时间我们回德国,有人问我帮她个忙行不行,我脱口而出kann。这就是平时在新加坡随口答惯了说Can,can的结果。 魔费斯特 发表于 2015-1-14 16:11
中国白领阶层尤其是外企也如此。
他们都一人一个洋文的名字 permanent19 发表于 2015-1-15 10:34
他们都一人一个洋文的名字
这个是被迫的。。。。级别不够的,入职的时候人事就让他们填英文名。如果跟一些老板重了的话,还得换个新的。。。级别够的话,洋人也要努力学你的名字的发音。
页:
[1]
2