"我们还没完全定好/说好“怎么说比较地道?谢谢!
本帖最后由 金晶借我金睛 于 2015-9-21 14:09 编辑RT
意思大概是:
我有可能去别的国家找一个朋友玩儿,但我们现在还没有完全定下来。
wir haben uns noch nicht verabredet,可以吗?感觉好像是根本还没”约定“,而不是没有”完全确定“。是这样吗?
可以用festlegen吗?
谢谢! cindy333 发表于 2015-11-2 00:09
Das haben wir noch nicht festgestellt.
feststellen是发现的意思哦 Der Termin ist noch nicht fest. wir habe uns noch nicht verabredet我觉得这么说挺好 本帖最后由 onair 于 2015-9-21 12:57 编辑
Unser Plan ist nur ein Plan, er wird noch nicht endgültig bestaetigt. ok~~谢谢~~~
后来又查到一种,es steht noch nicht fest.好像也可以表示,还没完全确定。不知道对不对? 金晶借我金睛 发表于 2015-9-21 14:08
ok~~谢谢~~~
后来又查到一种,es steht noch nicht fest.好像也可以表示,还没完全确定。不知道对不对?
“还没确定”用这个表达听起来挺地道的。不过sich mit jdm verabreden这里不能用,因为这种表达指的是已经确定日期的约会见面。换一种用法,比如“Ich moechte einen Freund besuchen”. jade_lee 发表于 2015-9-21 16:57
“还没确定”用这个表达听起来挺地道的。不过sich mit jdm verabreden这里不能用,因为这种表达指的是已 ...
好的~~谢谢指点!!! 本帖最后由 berwohn 于 2015-9-21 18:47 编辑
das haben wir noch nicht abgemacht 或是 noch nicht fest vereinbart。仅供参考。 Vielleicht werde ich verreisen und einen Freund besuchen. Aber das steht noch nicht fest. torpedo 发表于 2015-9-22 21:54
Vielleicht werde ich verreisen und einen Freund besuchen. Aber das steht noch nicht fest.
学习~~谢谢!