笨笨猫 发表于 2005-7-12 02:40

翻译得很直,但是很有用,呵呵~~·

kristinglp 发表于 2005-7-12 04:15

顶!!!!

口福 发表于 2005-7-12 06:41

Shrimps gegrillt (mit Sosse) 干烧竹节虾
Shrimps gegrillt (ohne Sosse) 台湾盐水虾

这个翻译的也有点太简单了,如果在加茄汁大虾是不是就很难分别了?嗬嗬

qingqingcao 发表于 2005-7-12 11:20

翻的真实在呀,呵呵

leena 发表于 2005-7-12 13:39

挺有趣的!主要是给德国人解释不明白这些啊!
他们也就明白个大概!
除了个别的一些人!

matt 发表于 2005-7-12 13:50

直接翻最有效,反正他们就算知道了名字也搞不懂怎么回事。知道在吃什么就行了。

Mond 发表于 2005-7-12 14:45

好多噢~~~~~~~~~~~~~

百闻不如一贱 发表于 2005-7-12 18:41

恩,可以给餐馆印菜单了。

zero 发表于 2005-7-12 18:42

$支持$$支持$$支持$

愿是水中鱼 发表于 2005-7-12 19:25

德国好多菜名也是直接把Zutat写上,挺好的,顶。。。。
$支持$$支持$$支持$$支持$
页: 1 [2] 3
查看完整版本: ◆分享◆中国菜的德语说法