AI快速发展的背后,是汉化组要被淘汰的无情事实?
作者:微信文章/ 👇 点击关注猫尾草汽车
👇 /千万游戏,尽在掌控,大家好,我是C哥!
由于之前C哥一直在休假,导致昨天才开始恢复更新,拖了这么长时间没发文章还挺对不起大伙的。
所以作为回归之后的首次正式更新,今天就跟各位“LSP”聊点大家都感兴趣的话题,就当是弥补大家了。
你问大家感兴趣的话题是什么,那肯定是“涩涩”游戏啊,还能是别的什么吗!
在国庆放假前夕,“黄油”界迎来了一波惊天地泣鬼神的更新,四大公司几乎在同一时间发布了新作。
柚子社的《LimeLight Lemonade Jam》、海豹社的《甜蜜女友3》、液体社的《圣奴隶学院3》、教皇社的《服从的制服》,其内容丰富程度和作品质量堪比“过春节”,一众“LSP”们见状也难以掩盖内心的激动情绪。
毕竟马上就要放国庆了,7天长假有四款“FPS大作”陪伴,怎么说都够“冲”了。
事实上这4款游戏都是在9月26日和27日这两天更新的,按理说应该在国庆放假之前就给大伙安利的。
但是奈何后边C哥一忙起来就把这茬给忘了,等到想起来的时候已经是进入国庆假期的状态了,无奈只能先帮大家提前鉴定一下游戏的质量了。
好在这四部新作整体质量都还是在线的,非常值得一冲,尤其推荐液体的《圣奴隶学院3》(纯爱党慎入)。
更加离谱的是:这4款游戏发售当天,网上就已经流传出了资源,不得不感叹“中国速度”这一块是真的夸张。
另外现在AI的速度也是不遑多让,资源放出的同一天,机翻的补丁也能跟着一块上。
现在感叹一句“科技改变生活”是真的不过分,放在十几甚至二十几年前,就连“生肉”资源都要少的可怜。
看到这里,C哥不由得从心中产生了一个顾虑:在AI飞速发展的当下,汉化组或许真的要被时代所淘汰了。
同样的事情放到十几年前只有三个选项:要么直接啃“生肉”,要么等着好心的汉化组去翻译,要么就自己动手拍照用软件逐一翻译。
懒一点的人只能等着汉化组干活,但也只有那些热门作品会有人愿意接手,大多数情况就只能选择自己动手上翻译软件了。
Galgame的汉化并非只是翻译文本那么简单,首先要做的工作是得找到对应的原文本,因为这玩意从游戏里提取出来是完全打乱的。
翻译文本自然是没那么困难,但是要将这些打乱的文本翻译之后再依照原文重新排列组合起来,那工作量就不是一般的大了。
正因为如此,一些文本量大的Galgame可能要等上一两年才能迎来汉化补丁,然后还得是热门作品才有人会去“用爱发电”。
然而同样的事情放到AI上就完全不同了,游戏嵌上软件直接就能跑出来机翻,人工就是累死也不可能比AI还快。
再加上现在的AI发展速度飞快,语句翻译生硬的问题已经没那么明显了,不像一开始那样连了解剧情都费劲。
放在绝大部分“拔作”上已经足够优秀了,就算放在一般一点的Galgame上,也能让人大致理解游戏的剧情了。
AI的特点就是突出一个“快”字,资源放出来的同时,就已经能拉过去给AI翻译了。
同时随着技术的不断完善,AI的下限也在逐步提高,至少让人了解个剧情大概还是没问题的。
当然你要非问“拔作有什么剧情”可看的话,就是有一种:虽然最终目的只是为了“冲”,但还是想要知道这玩意到底讲了个什么事的感觉。
不过话虽如此,即便是AI现在已经相当普及和好用,汉化组大概率也不会就此完全消失。
毕竟机器终归是一个没有感情的东西,给它喂多少资源也跑不出来真人饱含感情的“信达雅”翻译。
都不用“俺翼”出马(因为汉化组也汉化不出来),就Key社旗下那几个知名大作,AI永远也翻译不出来作品的精髓所在。
至少我个人是不希望汉化组被替代的,现阶段“坚持古法”总是没错的,以后的事谁也不好说。
但不管结果如何,汉化组们那些默默地付出是不会磨灭的,他们在大家心中的地位永远也不可能被任何事物所取代。
如今依然有许多汉化者在这一领域砥砺前行,对待他们唯有尊敬和敬佩,感恩每一位无偿付出的圣者。
最后:也没什么特别要说的了,C哥那里还有一些没体验完的作品,改日再跟大家推荐别的吧。
【免责声明:本文部分内容来源于网络,侵转删】投稿、广告、合作 请添加商务微信:Xiaojixiami666玩家qq群:61311793
小鸡模拟器 社媒矩阵 推荐关注↓↓↓
您的转发与在看,是我们创作的最大动力!
页:
[1]