littlecrab 发表于 2006-3-5 16:23

翻译成如此歌词的人, 简直是天才!《大长今》“呼唤”

大长今主题曲<呼唤>翻译

武大郎武大郎~~~~挨猪打(武大郎挨打了,还挨猪打,反映了韩国人民对西门庆的 强烈鄙视和仇恨,称其为:猪。)
  
挨打了挨打了挨猪打了.. (一唱三叹,更加强烈的表达感情)
  
打了你打了猪,葫芦打地! (借景抒情,反映了武大郎挨打时候鸡飞狗跳的场面)
  
啊弟弟!啊弟弟!阿弟怒咧! (武二郎怒从胆边生,武大的弟弟武松上火了,怒吼了,集气了)
  
踹呀~~踢啊,挨打的那头猪,哭去喽,哭他妈,他就完啦 (在武松的连续技强攻之下,西门庆一败涂地,哀号至死)
  
    
武大郎武大郎~~~~挨猪打..... (武松在大哥坟前哭诉)
  
他打啦他打啦挨猪打了 (怒斥西门庆的恶行)
  
他打你他也痛混蛋打你 (他把你的女人带走,他也不会快乐很久.....)
  
啊你弟啊你弟啊弟哭咧..... (你弟弟武二郎在此用他人头祭奠你了....)
  
大长今主题曲-呼唤(韩文版)链接地址

这首歌用简单明了的语言反映了当时武松为大哥报仇的一段场面历史,简洁有力,一唱三叹,有情有景,感人至深,不愧是近年来韩国历 史题材影视剧的青春励志佳片。

如果觉得好一定要回帖啊~~~~~

[ 本帖最后由 littlecrab 于 2006-3-5 16:27 编辑 ]

听竹 发表于 2006-3-5 16:31

:D
还真是这么唱的呀

[ 本帖最后由 听竹 于 2006-3-5 16:33 编辑 ]

zsngj 发表于 2006-3-5 19:36

还挺是那么回事的

wolfgangtang 发表于 2006-3-5 20:26

听听先。。。。。。。。。。。

joying 发表于 2006-3-5 22:45

忒强了,搞笑~~~:D
页: [1]
查看完整版本: 翻译成如此歌词的人, 简直是天才!《大长今》“呼唤”