christophli 发表于 2006-3-12 18:52

怎么翻译比较好?

比如说,

我可以看看这本书吗?

1. Kann ich dem Buch mal schauen?
2. Kann ich das Buch mal anschauen?
3. Kann ich mir das Buch mal anschauen?

小狮子 发表于 2006-3-12 19:05

原帖由 christophli 于 2006-3-12 18:52 发表
比如说,

我可以看看这本书吗?

1. Kann ich dem Buch mal schauen?
2. Kann ich das Buch mal anschauen?
3. Kann ich mir das Buch mal anschauen?

3.
只是看看书皮吗?要不然还是用lesen比较好。

christophli 发表于 2006-3-12 19:26

我是指同学有本书,我想拿来翻翻,决定自己要不要买,不是真的开始读这本书。

德国疯子 发表于 2006-3-12 19:56

原帖由 christophli 于 2006-3-12 19:26 发表
我是指同学有本书,我想拿来翻翻,决定自己要不要买,不是真的开始读这本书。
哦,那就用LESEN或是GUCKEN。。。

christophli 发表于 2006-3-12 20:15

看来用Buch把问题搞复杂了,我想把问题改一下,换成Bild。

1. Kann ich dem Bild mal schauen?
2. Kann ich das Bild mal anschauen?
3. Kann ich mir das Bild mal anschauen?

是指请别人递过来看一下。口语怎么翻好呢?

matrix1329 发表于 2006-3-12 20:39

2和3 都行,名词可以环的

Rene

alexskater 发表于 2006-3-12 22:04

没有必要复杂化用anschauen吧
2.3 是正确的 但是 直接说
kann ich das bild mal sehen?
不就可以了么

juliabonn 发表于 2006-3-16 15:51

我比较常听到的是:Kann ich dieses Buch mal kurz haben?
页: [1]
查看完整版本: 怎么翻译比较好?