溜溜达达 发表于 2006-3-22 20:51

原帖由 catwyc 于 2006-3-21 22:59 发表
反正基本上都是錯的
有人要當真就當真吧

互相编排嘛,台湾主持人在节目里面嘲笑大陆。大陆网友在bbs上嘲笑台湾。
大家都不当真,不都是为了娱乐嘛?

再说很多的确是台湾的叫法,软体,硬碟,阿诺·舒华辛帝加……

weder 发表于 2006-3-22 21:13

还有很多,比如------
塞纳-------冼拿
哈基宁--------夏建伦
斯托伊齐科夫-----史杜哲格夫
舒马赫-------舒密加
贝贝托---------白贝陀

keine009 发表于 2006-3-22 21:19

史瓦辛戈..他们翻印是" 阿诺舒华新力加"

catwyc 发表于 2006-3-22 21:44

原帖由 keine009 于 2006-3-22 21:19 发表
史瓦辛戈..他们翻印是" 阿诺舒华新力加"
this is wrong....:D

catwyc 发表于 2006-3-22 21:44

原帖由 weder 于 2006-3-22 21:13 发表
还有很多,比如------
塞纳-------冼拿
哈基宁--------夏建伦
斯托伊齐科夫-----史杜哲格夫
舒马赫-------舒密加
贝贝托---------白贝陀

these r wrong too !:cool::D

catwyc 发表于 2006-3-22 21:46

原帖由 溜溜达达 于 2006-3-22 20:51 发表


互相编排嘛,台湾主持人在节目里面嘲笑大陆。大陆网友在bbs上嘲笑台湾。
大家都不当真,不都是为了娱乐嘛?

再说很多的确是台湾的叫法,软体,硬碟,阿诺·舒华辛帝加……
i dont get angry :)
anyway, there r more wrong information than correct one....:)
:cool:
页: 1 [2]
查看完整版本: 从台湾的搞笑翻译