heathervet 发表于 2006-10-17 17:32

请问这句话怎么翻译啊?

Wenn deine Katze Junge kriegt,dann ertraenke ich sie im Teich.
想问一下Junge在里面是什么成分?

c14net 发表于 2006-10-17 17:46

意思是   如果你的猫生的是公仔,我就把她淹死在水池里。


^_^,是谁说的? 这么 残忍???

heathervet 发表于 2006-10-17 17:53

:D 是这个意思啊,谢谢啊

chengming 发表于 2006-10-17 19:33

如果你的猫生的是公仔,我就把她淹死在水池里差不多!其实Junge这跟性别没有关系,是指小猫,公的和雌的。还有不是把那只大猫淹死,而是把那些小猫淹死。

heathervet 发表于 2006-10-17 20:42

:)为什么是把大的淹死呢?

胖嘟嘟 发表于 2006-10-17 21:09

ich verstehe noch nicht. Woauf bezieht "sie" eigentlich? auf Junge oder deine Katze?
dank!!!!$frage$ $frage$

茏茏葱葱 发表于 2006-10-18 00:01

原帖由 胖嘟嘟 于 2006-10-17 21:09 发表
ich verstehe noch nicht. Woauf bezieht SICH "sie" eigentlich? auf Junge oder deine Katze?
danke !!!!$frage$ $frage$

我觉得在这句话中, 不是特别清楚, 两个都有可能

UEBRIGENS, 改了一下你的问句 :P

[ 本帖最后由 茏茏葱葱 于 2006-10-18 00:02 编辑 ]

chengming 发表于 2006-10-18 00:19

从语法来讲,两个都有可能。不过听我家人讲以前的故事,他们总是把小的淹死了。是因为当时农民比较穷,一个猫又能生很多小猫,小猫很快也要自己生下一代猫,那么多的猫就养不起了,所以只好进行计划生育 ;)

serenita 发表于 2006-10-18 11:19

原帖由 chengming 于 2006-10-18 00:19 发表
从语法来讲,两个都有可能。不过听我家人讲以前的故事,他们总是把小的淹死了。是因为当时农民比较穷,一个猫又能生很多小猫,小猫很快也要自己生下一代猫,那么多的猫就养不起了,所以只好进行计划生育 ;)

$握手$

baobei06 发表于 2006-10-18 11:25

原帖由 c14net 于 2006-10-17 17:46 发表
意思是   如果你的猫生的是公仔,我就把她淹死在水池里。


^_^,是谁说的? 这么 残忍???
小孩,看了你几个帖,发现你德语不好,自己还不知道,到处乱显佩,是很不好的,这样是不利于以后的成长的。

serenita 发表于 2006-10-18 12:41

原帖由 baobei06 于 2006-10-18 11:25 发表

小孩,看了你几个帖,发现你德语不好,自己还不知道,到处乱显佩,是很不好的,这样是不利于以后的成长的。

:D

茏茏葱葱 发表于 2006-10-18 13:37

原帖由 chengming 于 2006-10-18 00:19 发表
从语法来讲,两个都有可能。不过听我家人讲以前的故事,他们总是把小的淹死了。是因为当时农民比较穷,一个猫又能生很多小猫,小猫很快也要自己生下一代猫,那么多的猫就养不起了,所以只好进行计划生育 ;)

哦, 明白了, 看来丰富的生活知识还有助于德语的提高

limeiyan 发表于 2006-10-21 14:35

在词典里查了一下,Junge指动物的时候词性是das, 指人时der或die。它的复数都加-n。
所以我个人觉得这里的junge的词性是das,
所以后面的sie是不是指die Katze大猫呢?
如果sie表示复数的小猫们,原文会不会要jungen啊?

不过一般猫会生3,4只,不会只生1只。。嘿嘿。。
所以我自己也搞不清楚。。$汗$

这只是我的想法而已。。。
改天找个机会问问老师或德国人再回复好了。$害羞$

chengming 发表于 2006-10-21 15:44

它的复数都加-n可是我觉得我们德国人都会说:"Junge werfen"。为什么呢?我估计是因为das Junge还用形容词的变格。(想仔细得了解点这)不带冠词名词化的形容词在复数的第四格词尾为-e(见提供参考第七页)。

希望我用的语法术语都没错,大部分我以前不知道,要查词典。。。

serenita 发表于 2006-10-21 15:55

改天找个机会问问老师或德国人再回复好了。

Chengming 不是德国人吗?

chengming 发表于 2006-10-21 16:03

Chengming 不是德国人吗?呵呵,是的。不过我妈是法国人,也许不要太注重我说的!:P
开玩笑,其实在家差不多一直说德语!

serenita 发表于 2006-10-21 16:06

原帖由 chengming 于 2006-10-21 16:03 发表
呵呵,是的。不过我妈是法国人,也许不要太注重我说的!:P
开玩笑,其实在家差不多一直说德语!

我重视你哈。;)

chengming 发表于 2006-10-21 16:53

原帖由 serenita 于 2006-10-21 16:06 发表


我重视你哈。;) 哈哈,谢谢你的支持! $握手$

limeiyan 发表于 2006-10-21 21:16

.

哦,原来chenming是德国人。。牛啊~~

汉语也说得这好。。:o告诉我秘诀吧,我没开玩笑的,真的!
我在中国待这么久,说的一塌糊涂的汉语呢。。。:(
敬仰!
以后有什么问题就专门找你好了,呼呼。。。$害羞$

好多万 发表于 2006-10-23 22:05

原帖由 limeiyan 于 2006-10-21 14:35 发表
在词典里查了一下,Junge指动物的时候词性是das, 指人时der或die。它的复数都加-n。
所以我个人觉得这里的junge的词性是das,
所以后面的sie是不是指die Katze大猫呢?
如果sie表示复数的小猫们,原文会不会要jungen啊?

原帖由 chengming 于 2006-10-21 15:44 发表
可是我觉得我们德国人都会说:"Junge werfen"。为什么呢?我估计是因为das Junge还用形容词的变格。(想仔细得了解点这)不带冠词名词化的形容词在复数的第四格词尾为-e(见提供参考第七页)。

chengming 的答案正确,Junge 是复数,在从句中做宾语,按形容词变化,不带冠词,所以第四格复数不用加-n。

理论上说,sie这里也可以是大小都算 = deine Katze + ihre Junge。翻译过来就可以是:
“你那猫要下了崽儿,我就把它们都弄池塘里淹死。”

反正是碰上恶人了,还不赶紧把你那猫咪藏起来!

好多万 发表于 2006-10-23 22:09

原帖由 limeiyan 于 2006-10-21 21:16 发表

我在中国待这么久,说的一塌糊涂的汉语呢。。。:(


有些汉语语法估计好多说汉语的人都讲不清楚,看下例:
“我头疼”一句中主语是哪个?

serenita 发表于 2006-10-23 22:14

原帖由 好多万 于 2006-10-23 22:09 发表


有些汉语语法估计好多说汉语的人都讲不清楚,看下例:
“我头疼”一句中主语是哪个?

当然是”头”拉,这有什么难滴?*不明白*

chengming 发表于 2006-10-23 22:16

按我教程教的,“我”是主语,“头疼”一起当动词。

serenita 发表于 2006-10-23 22:33

原帖由 chengming 于 2006-10-23 22:16 发表
按我教程教的,“我”是主语,“头疼”一起当动词。

ne, ehrlich?
我头痛
就是
我的头痛嘛?
我修饰头,所以头是主语。

不过我不是很确定,我怎么可能是主语?

我头不痛
我不头痛

hm,好象都对啊。

chengming 发表于 2006-10-23 22:42

hm,好象都对啊。呵呵,汉语语法反正没有官方的,你想怎么理解它,就怎么理解它吧;)

好多万 发表于 2006-10-23 23:50

原帖由 serenita 于 2006-10-23 22:14 发表


当然是”头”拉,这有什么难滴?*不明白*

特想和你做同壕战友,可惜……,楼上的答案是对滴。
下面两个链接,谁看明白了请讲给我听:
http://www.xjhsk.cn/hsk10_files/素质教育与应试教育.doc (第4页)
http://218.17.222.243/was40/detail?record=4452&channelid=21559 (例24)
页: [1]
查看完整版本: 请问这句话怎么翻译啊?