Rioja 发表于 2007-1-9 22:23

急问,汽车配件厂应该怎么翻译呢?

就是生产汽车配件的厂家,

想听听大家的意见
英语为Auto-Parts Factory:)

亚里士多 发表于 2007-1-9 22:31

Autoteilelieferanten

卖啃吸 发表于 2007-1-9 22:34

Lieferant / Zulieferer / Hersteller für Automobilzubehöre

Rioja 发表于 2007-1-9 22:36

原帖由 亚里士多 于 2007-1-9 22:31 发表
Autoteilelieferanten
还要加Fabrik吗?因为感觉lieferanten是供应商的意思,这个配件厂本身生产有很多厂房的那种,
或者直接是Autoteilefertigungsfabrik$frage$

多谢赐教!$送花$

Rioja 发表于 2007-1-9 22:43

原帖由 卖啃吸 于 2007-1-9 22:34 发表
Lieferant / Zulieferer / Hersteller für Automobilzubehöre
Danke!Hersteller für Automobilzubehöre
比如长春汽车配件厂 是不是就是,就是想议个厂名
Chang Chun Automobilzubehörelieferant

亚里士多 发表于 2007-1-9 22:45

在此处Fabrik/factory有不同意义, 不要加Fabrik.

卖啃吸 发表于 2007-1-9 22:50

原帖由 Rioja 于 2007-1-9 22:43 发表

Danke!
比如长春汽车配件厂 是不是就是,就是想议个厂名
Chang Chun Automobilzubehörelieferant

in diesem Fall, würde ich eher sagen: Werkstatt für Autozubehöre CC, oder CC Autozubehöre Werke (wie Bayrische Motoren Werke ;) )

Rioja 发表于 2007-1-9 22:58

原帖由 卖啃吸 于 2007-1-9 22:50 发表


in diesem Fall, würde ich eher sagen: Werkstatt für Autozubehöre CC, oder CC Autozubehöre Werke (wie Bayrische Motoren Werke ;) )

Das ist die richtige Antwort, die ich suche!!

Schön Danke!$支持$ $握手$

卖啃吸 发表于 2007-1-9 22:59

nicht dafür $握手$

xixixhh 发表于 2007-1-9 23:46

Automobilezulieferer
页: [1] 2
查看完整版本: 急问,汽车配件厂应该怎么翻译呢?