catwyc 发表于 2007-2-1 00:17

原帖由 爱财 于 2007-1-31 11:11 发表
感觉台湾香港翻译的名都挺直接的,音乐之声翻译成仙乐飘飘处处闻的
台灣是翻成 真善美
:cool:

Gelato 发表于 2007-2-1 00:48

天啊,原来
宾士
就是奔驰

我居然现在才知道

我面壁!
:(

Gelato 发表于 2007-2-1 00:49

我觉得对一些人名,台湾翻译地更贴切。

还有对一些彩妆的翻译,比如ORIGIN的一举两得,一饮而尽啊。
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 台湾人的翻译也太搞笑了吧!