萍聚社区-德国热线-德国实用信息网's Archiver
萍聚
›
流言沸娱
› 台湾人的翻译也太搞笑了吧!
catwyc
发表于 2007-2-1 00:17
原帖由 爱财 于 2007-1-31 11:11 发表
感觉台湾香港翻译的名都挺直接的,音乐之声翻译成仙乐飘飘处处闻的
台灣是翻成 真善美
:cool:
Gelato
发表于 2007-2-1 00:48
天啊,原来
宾士
就是奔驰
我居然现在才知道
我面壁!
:(
Gelato
发表于 2007-2-1 00:49
我觉得对一些人名,台湾翻译地更贴切。
还有对一些彩妆的翻译,比如ORIGIN的一举两得,一饮而尽啊。
页:
1
2
[3]
查看完整版本:
台湾人的翻译也太搞笑了吧!