ihybily 发表于 2007-10-11 14:22

schiff gehen? oder was anders?

经常听到德国人说的
好像是说事情困难或者失败?
字典里查不到,是不是我拼错了

类似的还有
他们常说 什么什么很难
hammer schwer

夜空的精灵 发表于 2007-10-11 14:36

schiefgehen 不成功
另外不知道,等回答

infors 发表于 2007-10-11 14:37

原帖由 ihybily 于 2007-10-11 15:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
经常听到德国人说的
好像是说事情困难或者失败?
字典里查不到,是不是我拼错了

类似的还有
他们常说 什么什么很难
hammer schwer

呵呵,楼上的MM求学好认真啊!

那是schief gehen...$汗$

infors 发表于 2007-10-11 14:46

原帖由 夜空的精灵 于 2007-10-11 15:36 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
schiefgehen 不成功
另外不知道,等回答

其实就是词汇连用,形像说明而已了

Schwer 两个意思

1 heavy

2 difficult

他们用第一个意思所描述的名字来做第二个意思的前锥,就把第二哥意思更形像的形容了

ihybily 发表于 2007-10-11 17:02

ok学会了
谢谢

kelly171 发表于 2007-10-11 17:16

schiefgehen吧

desert_penguin 发表于 2007-10-11 17:49

was "schiefgehen" ist wurde oben schon hinreichend erklaert. Bleibt aber noch anzumerken, dass der feststehende Ausdruck "(Es) wird schon schief gehen" entgegen der woertlichen Bedeutung "es wird klappen/es wird sicher gut gehen" bedeutet. Es ist so ne Art "vorgeschriebene" Ironie.....$考虑$

Was "hammer schwer" oder "hammer " angeht.... Wenn Du nicht genau weisst, was es bedeutet, solltest Du die Ausdrucksweise moeglichst nicht allzu oft benutzen, sonst klingst Du evtl. wie Dieter Bohlen...... $汗$

cheers

雪候鸟 发表于 2007-10-11 18:13

原帖由 desert_penguin 于 2007-10-11 18:49 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
was "schiefgehen" ist wurde oben schon hinreichend erklaert. Bleibt aber noch anzumerken, dass der feststehende Ausdruck "(Es) wird schon schief gehen" entgegen der woertlichen Bedeutung "es wird ...
$支持$Dein Deutsch ist auch einfach gut.
页: [1]
查看完整版本: schiff gehen? oder was anders?