转贴一句席勒的名言大家共享
今天在论文中引用了一句席勒的名言,觉得不错,转贴在这里大家共享:Der Mensch spielt nur, wo er in voller Bedeutung des Wortes Mensch ist, und er ist nur da ganz Mensch, wo der spielt.
--Schiller, "Über die ästhetische Erziehung des Menschen", 1795
有兴趣的朋友也可以试试能不能翻译成比较地道的汉语:)
还是已经有现成的翻译了?$考虑$ 本人不是学哲学的,大家别拍我$汗$ 仅当作为一个完全意义上的人来行事时,才称其为人;且亦仅在此时,才成为一个完全的人。
翻得不好,不过实在钦佩这段话
[ 本帖最后由 due 于 2007-10-17 10:50 编辑 ] 忘了解释一下,这里的spielen是做游戏的意思,席勒用这句话来表示“游戏”和“做游戏”对人的审美教育和社会化的重要性。从网上查了一下,国内的文章中大概是这么翻译的:
“只有当人是完全意义上的人,他才游戏;只有当人游戏时,他才完全是人”。 $支持$$支持$ 深奥!$考虑$ $支持$ $支持$ $高$ $高$
页:
[1]