reiyui 发表于 2007-12-25 19:57

德国人是不是自己想吃狗肉,不敢下手啊

Antje 发表于 2007-12-25 20:49

eine Huhn schlachten,很对阿,不然说什么?总不能要求翻译为了避免别人误会而瞎翻吧? $汗$ 而且,德国人应该不会听错的,eine Huhn 和 einen Hund的区别还是挺大的。

lewiss 发表于 2007-12-25 21:07

我在单位吃饭的时候总有人问我带的是不是狗肉。
我一般回答是猴子肉,再烦我的话我就说是kinderfleisch,babyfleisch。
懒得和他们解释。我这么一说就没人废话了

娃娃妈 发表于 2007-12-25 22:28

德国人不是连人肉都吃吗?

冷冰冰 发表于 2007-12-25 22:55

原帖由 娃娃妈 于 2007-12-25 22:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
德国人不是连人肉都吃吗?

也许他们觉得人没有狗狗可爱

kelly171 发表于 2007-12-26 12:04

翻的是Huhn啊,lz听错了吧

jingjing-ll 发表于 2007-12-26 23:59

$怒吼$ 死德国佬,自我感觉良好的不行,实际上呢!

junia 发表于 2007-12-27 00:48

德国人也吃狗肉的,只是不承认罢了。
回国时,曾听一位朝族餐馆的老板说,有些德国人就爱吃他们餐馆的狗肉,每次去都点,而且执意把狗肉称作牛肉,自欺欺人得可以。

chzh80 发表于 2007-12-28 14:01

对不起, 各位, 可能我真的是听错了。 不过当时听到的时候,觉得德国人很无聊, 就一下子钻了进去,然后想到平时他们问我们的一些问题, 就更加认定了他们是故意翻译错的了。

feifan627 发表于 2007-12-28 15:53

原帖由 lewiss 于 2007-12-25 21:07 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我在单位吃饭的时候总有人问我带的是不是狗肉。
我一般回答是猴子肉,再烦我的话我就说是kinderfleisch,babyfleisch。
懒得和他们解释。我这么一说就没人废话了
你同事还真过分!
页: 1 [2]
查看完整版本: 由德语版色戒中的恶性错误翻译想到的