求助几个关于Marketing的德语翻译
请教几个关于Marketing的德语翻译蒙牛作为国内一家知名度很高的奶制品企业,它的市场营销战略非常出色,那就是将借势营销运用的很成功,整个发展过程可分为3个阶段:
1.借势阶段 2.蓄势阶段 3.造势阶段
想请教大家,这个“借势营销”和其3个阶段该具体怎么翻译? 不胜感激 Stadium Berechtigen
Stadium versammlen
Stadium erfassen
动词估计对的,但是“势“是个啥?不清楚 原帖由 宁彩臣 于 2008-2-29 13:03 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Stadium Berechtigen
Stadium versammlen
Stadium erfassen
动词估计对的,但是“势“是个啥?不清楚
非常感谢
这里的“势”具体指什么说不清楚,有点势头,风势,势力的意思
至今找不到专业“借势营销”的翻译,英文的也没有,太苦恼了。 这个东西,应该问 BWL, BWW专业的人可能好些 继续求助 :) :) :)
页:
[1]