请教这句话 德语怎么翻 二人同心,其利断金
兄弟同心 其利断金这里的兄弟 是否也可翻作 Die Famelie 呢
谢谢 $送花$
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-12 23:52 编辑 ] Mein Vorschlag: In einem Team sind wir stark. Wenn grosse und kleine Brüder zusammen sind,dann werden ihre Herzen zu en scharfe Messer verwandeln.und das messer ist soooooooo scharf, dass es die Goldstücke durchschneiden konnte.
$汗$ 原帖由 寒碜 于 2008-3-2 23:12 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Wenn grosse und kleine Brüder zusammen sind,dann werden ihre Herzen zu en scharfe Messer verwandeln.und das messer ist soooooooo scharf, dass es die Goldstücke durchschneiden konnte.
$汗$
$frage$ $frage$ $汗$ $汗$ $汗$ $郁闷$
谢谢你 原帖由 torpedo 于 2008-3-2 22:33 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Mein Vorschlag: In einem Team sind wir stark.
有点意思 但这句话的真正含义觉得好像还有点不对? 最近电视里有一个广告,所有学生同时承认在黑板上画了老师的漫画的那个广告的广告词,不知道能不能表达这个意思 二人同心,其利断金。 <周易·系辞上>
wenn zwei menschen ein herz und eine seele sind, sind sie so stark, dass die metall zerteilen können.
这个算应该算是专业的翻译吧
aber ich würde sagen:
gemeinsam ist man stark.
zusammen sind wir stark.
:) 原帖由 alexskater 于 2008-3-4 13:55 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
二人同心,其利断金。
wenn zwei menschen ein herz und eine seele sind, sind sie so stark, dass die metall zerteilen können.
这个算应该算是专业的翻译吧
$支持$ $支持$ $支持$
aber ich würde sagen:
gemeinsa ...
$握手$ $握手$ $握手$
页:
[1]