继续问一些词汇词组,高手请乱入 不慎遗失 详见、参见 监制
最近帮朋友翻一些东西,一些小词汇难倒我了,希望高手们指点指点1。不慎遗失
2。详见XXX(或参见XXX)
3。XXX监制,英语表达为Supervised the manufacture by。。。。
问题比较多,高手们请不吝赐教,不胜感激:)
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-14 17:05 编辑 ] 1. unabsichtlich verloren,
2. weitere Details sind in der Anlage xxx bzw. Referenz ... zu finden 或者 Details siehe xxx
3. Fertigung / Herstellung unter der Aufsicht von xxx
仅供参考。。。 谢谢啊,这么快就回复了
翻译的很专业$支持$ 原帖由 lashlong 于 2008-4-6 21:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢啊,这么快就回复了
翻译的很专业$支持$
我就是凭着感觉来的,要是我,我会这么说。。
多看看大家的意见。。 1.还有absichtlich吗$考虑$
3.der Herstellungsprozeß wird überwacht durch xxx 1,要不abhanden gekommen sein$考虑$ 我想说unsorgfältig,但是觉得有点承认错误的感觉,所以就用unabsichtlich。。
看楼主的情景了。。 同意blüte 丢失就用verlieren就可以了 已经有无意的意思在里面了 没有有意丢失东西的吧 $汗$
页:
[1]