lashlong 发表于 2008-4-6 19:53

继续问一些词汇词组,高手请乱入 不慎遗失 详见、参见 监制

最近帮朋友翻一些东西,一些小词汇难倒我了,希望高手们指点指点

1。不慎遗失
2。详见XXX(或参见XXX)
3。XXX监制,英语表达为Supervised the manufacture by。。。。

问题比较多,高手们请不吝赐教,不胜感激:)

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-14 17:05 编辑 ]

天上的一片云 发表于 2008-4-6 20:02

1. unabsichtlich verloren,
2. weitere Details sind in der Anlage xxx bzw. Referenz ... zu finden 或者 Details siehe xxx
3. Fertigung / Herstellung unter der Aufsicht von xxx


仅供参考。。。

lashlong 发表于 2008-4-6 20:10

谢谢啊,这么快就回复了

翻译的很专业$支持$

天上的一片云 发表于 2008-4-6 20:18

原帖由 lashlong 于 2008-4-6 21:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢啊,这么快就回复了

翻译的很专业$支持$

我就是凭着感觉来的,要是我,我会这么说。。

多看看大家的意见。。

Blüte 发表于 2008-4-6 20:48

1.还有absichtlich吗$考虑$

3.der Herstellungsprozeß wird überwacht durch xxx

Blüte 发表于 2008-4-6 20:56

1,要不abhanden gekommen sein$考虑$

天上的一片云 发表于 2008-4-6 21:14

我想说unsorgfältig,但是觉得有点承认错误的感觉,所以就用unabsichtlich。。

看楼主的情景了。。

alexskater 发表于 2008-4-8 09:45

同意blüte 丢失就用verlieren就可以了 已经有无意的意思在里面了 没有有意丢失东西的吧 $汗$
页: [1]
查看完整版本: 继续问一些词汇词组,高手请乱入 不慎遗失 详见、参见 监制