quasi的正确用法
如题,quasi字典上的意思是"好像"。但是我听德国人此词用得及其泛滥,远远不止"好像"的范围。很多时候都有点zum Beispiel的意思了。有没有比较对应的中文解释。 quasi近似等于so zu sagen“就是说,比方说,从某种程度上说”的意思吧。 我觉得是引申说明 不要翻译。把他们说的话记下来,用情景理解,也去那么说,不知不觉就有了语感。翻译是扼杀语感的最有效的武器。 相当于,
我觉得和d.h.,sozusagen 差不太多,更加口语化。 这些词就像汉语中的语气词。什么“。。。的啊“, “。。。吧“。。。 无法翻译。只能体会。
quasi um die ecke 要是硬翻的话就是: 唉, 就前面,不远了。
回复 地板 的帖子
$握手$ $握手$ $握手$ 谢谢各位,我看下来感觉就是quasi这个词怎么用都不会错。憋不出下句的时候就能说一下填补空白。 我教授超爱用这个词$m9$
页:
[1]
2