不知道有没人问过没有,尴尬怎么说。。。
以前问过的见谅啊,呵呵比方哈,我是学bachelor的,这东西现在好多德国人不知道是个啥玩意,而且高不成低不就的这么个学历,处在diplom和ausbildung之间高不成低不就的,蛮"尴尬"的。请问如果说这句话应该怎么表达比较通俗呢?特别是尴尬这里用什么比较合适呢? 总不能用peinlich吧$考虑$ schlechtes Gewissen... 原帖由 天上的一片云 于 2008-5-27 11:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
schlechtes Gewissen...
$考虑$
好难理解啊。。。 Es macht mich verlegen....Aber hier muss man sich nicht verlegen oder gar peinlich fuellen.Du kannst den Leuten erklaeren, was Bachelor ist. 原帖由 Blüte 于 2008-5-27 12:21 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Es macht mich verlegen....Aber hier muss man sich nicht verlegen oder gar peinlich fuellen.Du kannst den Leuten erklaeren, was Bachelor ist.
送花感谢$送花$
但是好像不是我的本来的意思。。。。
我不是说我感到尴尬
我的意思是说bachelor这个学历高不成低不就,处于一个很尴尬的位置,这里的尴尬怎么说$汗$ eigenartig.
in einer komischen position.
sonderfall Dilemma
回复 月球 的帖子
in einer komischen position这个好,我感觉或许这是LZ想表达的意思$考虑$ 都好!
感谢大家!
受益良多!
送花送花送花!!!
$送花$ $送花$ $送花$ 原帖由 csoulcmate 于 2008-5-27 17:01 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
eigenartig.
in einer komischen position.
sonderfall
老大。。$m15$ 我会说 ich habe ein schlechtes Gewissen。 原帖由 天上的一片云 于 2008-5-27 18:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我会说 ich habe ein schlechtes Gewissen。
请问这句话到底该怎么翻译啊,老听别人说,但是就是不知道到底是啥意思$汗$ 原帖由 寒碜 于 2008-5-27 22:00 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
请问这句话到底该怎么翻译啊,老听别人说,但是就是不知道到底是啥意思$汗$
不好意思的意思。我觉得也有尴尬的意思。
举个例子,比如某天去外地开会,再回来的路上一个人说我回家了,已经不早了。另一个人说,我回去继续工作。。
这个时候回家的那个人会觉得有些不好意思,有点尴尬,一般会开玩笑的说. "ich habe ein schlechtes Gewissen." ich habe ein schlechtes gewissen 是我良心上过不去的意思。
我心里不是滋味。 棒!谢楼上2位!
$高$
回复 沙发 的帖子
peinlich有什么不可以的?$考虑$ 热心人多,呵呵:D 我跟同学说“我有点尴尬”的时候。。实在不会德语,就直接很尴尬的彪英语embarrassed
页:
[1]