那里太香了,以至于我的嗅觉失灵。怎么说
:) $送花$ $送花$或者说香水店里味道太香了,我闻了几个就鼻子失灵了,所以决定不了。 es duftet hier zu stark, mein geruchssinn lässt nach nach nur einpaar riechproben und ich kann mich jetzt deswegen nicht mehr entscheiden. 谢谢了,能再帮忙翻一下 -〉空气里冲满了香氛吗?
不知道该用什么词好 die luft ist voller duft
die luft duftet so stark 谢谢谢谢,高人!
再问一个,当时很傻眼,应该怎么表达? LZ可以自己翻译试试看,不要怕错,大家会帮你看的,:) 这样才能学到啊 原帖由 oujisama 于 2008-7-8 21:47 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
LZ可以自己翻译试试看,不要怕错,大家会帮你看的,:) 这样才能学到啊
MM说的是啊,我写的是,ich weiss nicht, was ich sagen soll.但是表达不出傻眼的意思。 1.Es duftet so stark, dass mein Geruchssinn nach einpaar Riechproben schon gleich versagt.
2.Da konnte ich vor Verblüffung nur noch starren. 原帖由 北北_miumiu 于 2008-7-9 11:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
MM说的是啊,我写的是,ich weiss nicht, was ich sagen soll.但是表达不出傻眼的意思。
ich bin schon fassungslos。 呵呵,不知道能不能这么说$汗$
页:
[1]