澄澈 发表于 2008-9-6 19:58

千の風になって

请不要在我的坟墓前哭泣
那里面并没有我
我并没有长眠在那
我已化成了一阵风
飞荡在那无际的穹空中

秋天我已化成了阳光
不停地照射田地
冬天我化成象钻石一样晶莹透彻的雪花
早晨我会变成小鸟把你叫醒
夜里我会变成星星守护者你

请不要在我的坟墓前哭泣
那里面并没有我
我并没有长眠在那
我已化成了一阵风
飞荡在那无际的穹空中


http://www.youtube.com/v/fCY5SQXQByQ&hl=en&fs=1

[ 本帖最后由 澄澈 于 2008-9-6 20:59 编辑 ]

csoulcmate 发表于 2008-9-6 20:13

$m2$ $送花$

澄澈 发表于 2008-9-6 20:16

这种猫的表情不太会用。。。 :) $送花$

csoulcmate 发表于 2008-9-6 20:24

我也不会. 瞎扭

澄澈 发表于 2008-9-6 20:33

$m22$ $m22$

csoulcmate 发表于 2008-9-6 20:34

:D :D :D

Lining 发表于 2008-9-9 10:50

A THOUSAND WINDS
by Mary Elizabeth Frye (1904-2004)

Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.

I am a thousand winds that blow;
I am the diamond glints on snow,
I am the sunlight on ripened grain;
I am the gentle autumn's rain.

When you awake in the morning bush,
I am the swift uplifting rush.
Of quiet in circled flight.
I am the soft star that shines at night.

Do not stand at my grave and cry.
I am not there; I did not die.

Lining 发表于 2008-9-9 10:57

第一次听到这首诗是在Despret Housewives里

澄澈 发表于 2008-9-9 19:35

绝望的主妇我喜欢看啊 $m31$

gundamsing 发表于 2008-9-9 19:54

原帖由 Lining 于 2008-9-9 11:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
第一次听到这首诗是在Despret Housewives里

不是吧。。。这歌原来是翻唱啊?
页: [1] 2
查看完整版本: 千の風になって