我估计你就是没琢磨明白这“前”“后”的意思,当时我学的时候就想了很久,不知道是我德语理解力的问题还是德国人说法的问题,我总是觉得这里的“前后”和我理解的“前后”是反着的
$握手$ $握手$ $握手$
我当时也是 我就是这个"前"和"后"理解反了.
你们要是不提醒我我估计一辈子都想不明白.
我还以为答案错了呢
在这里德国人说的"hinter" 是指"过了" 的意思. "vor"是没过的意思.
我真服了. 是不是不能halten的地方肯定不能parken?
但是反过来不一定?
页:
1
[2]