贞爱
发表于 2009-3-7 18:21
看了图懂了,就是马路伢子上的,是不??
这个是没优先权的对不?
Ladamandis
发表于 2009-3-12 17:11
我靠,幸亏我选择德语教学。。。。。
rossman
发表于 2009-3-12 18:18
俺的教材中文的也买了,的确有些此不懂,这下俺学会了一个{:5_332:}
并非如此
发表于 2009-3-13 09:24
{:4_283:}那可是德国汉学家翻译的,大家不要笑
ph2006
发表于 2009-3-13 14:36
这是中国人翻译的么,怀疑。
还是在德国呆久了忘记中文的翻译的,呵呵
cindy126
发表于 2012-3-21 22:17
晕
oh_firefuck
发表于 2012-3-21 23:44
maomaomimi 发表于 2009-3-6 22:06 static/image/common/back.gif
下斜街是北京的一条街,专门对着牛街,是以前的人看不起回民的产物
为啥看不起回民叫下斜街啊?
4uto
发表于 2012-3-21 23:57
德国人翻译的,可能还自以为很传神呢,呼呼 {:5_347:}
还不完全是上面童鞋所说的马路鸭子,马路鸭子一般还有十几公分高呢
正确应该是“人行道缓坡”
胖胖猫
发表于 2012-3-22 08:07
下斜街是北京的一条胡同,在宣武门。。。{:5_346:}
bioapt
发表于 2012-3-22 12:20
本帖最后由 bioapt 于 2012-3-22 12:21 编辑
你用的什么翻译机?????????????!!!!!!!!!!!!!
那个词明明是路牙子, 又名倒鸭子。 怎么能叫下斜坡呢。