sinogirl 发表于 2009-5-9 13:20

唤起了很多美好的回忆!
翻译成中文也一样好听。

PimmsL.D.N. 发表于 2009-5-9 15:05

http://www.youtube.com/v/yQP_UEWg68Y&hl=en&fs=1



现在听现在看,和孩提时代相比,这些歌词和镜头, make a lot more sense!!!

PimmsL.D.N. 发表于 2009-5-9 15:07

http://www.youtube.com/v/04AwI4tQ2oY&hl=en&fs=1

keine009 发表于 2009-5-9 20:22

好听,小声放,怕吓到邻居。{:5_387:}

TKBJ 发表于 2009-5-9 20:43

我对玩具火车的兴趣就是看了这部片子被带起来的,直到现在也没有消退,打算借着给女儿玩的名义买来自己玩,嘻嘻 {:5_379:}

DLIII 发表于 2009-5-9 20:55

我的胎教音乐里面有这首歌, 小小少年, 近来几乎天天听着呢。 {:5_387:}

schneider 发表于 2009-5-9 21:29

亨德里克·尼古拉斯·西奥多·西蒙斯(Hendrik Nikolaas Theodoor Simons,1955年8月12日-,昵称海因切(Heintje),荷兰歌手、演员。1967年以一首《妈妈》成为著名童星,后在1960年代至1970年代间在西德主演多部电影,其中包括1980年代初风靡中国大陆的《英俊少年》(Einmal wird die Sonne wieder scheinen,总有一天阳光再次照耀)http://www.heintje-fanclub.de/016_13%20Theo,%20Hein%20und%20Walter.JPG

schneider 发表于 2009-5-9 21:34

从他的本姓(Theodoor Simons)来看,他在Eschweiler有亲属关系。他在1966年荷兰Schaesberg举行的一个天才选拔中获胜之后,被音乐经纪人Addy Kleijngeld 发现,并在同一年在荷兰阿姆斯特丹录制了首张个人唱片。

1967年10月中发行的单曲,德语版的“Mama”(原曲是意大利民歌),使他赢得了全德国范围的赞誉。这首1941年由Bruno Balz (译者注:德国著名词作家和诗人,几乎垄断了整个30年代的流行歌曲歌词创作)作词的老歌也因此再一次获得了成功。之后的四年内海因切发行了大量的单曲和 LP(long Play,立体声密纹唱片,因为转速较慢,一张唱片可以录制大约30分钟,6首歌左右)唱片,其中包括40张黄金和1张白金碟。他赢得的奖项也不计其数,包括两座卢森堡广播(RTL)颁发的金狮奖和一座斑比奖。直至1976年,他的德国制片人Ronny(Wolfgang Roloff,德国60年代著名的歌手,曲作者和音乐制片人)为他售出了4千万张唱片,在国际上(美国,加拿大,澳大利亚)也出现了他的3张LP唱片的英文版本。

从1968年起海因切也开始涉足影坛。一开始他先在七集的系列电影《Die Lümmel von der ersten Bank》中的一部《In Zum Teufel mit der Penne》里饰演了一个配角,不过从1969年开始,他先后主演了3本为他量身定做的电影:《Ein Herz geht auf Reisen 》,《Einmal wird die Sonne wieder scheinen 》

海因切16岁开始经历变声期。不过1973年他复出的时候,做为童星的面貌并没有太大的改观。1975他在南非发行的两张LP唱片也为他赢得了大量的非洲Fans。遗憾的是在欧洲本地他的成功慢慢褪色了。

之后他尝试了多次的复出,90年代中期他转型为民间音乐歌手。从那时开始他也成为了许多音乐电视节目里受欢迎的常客,并继续以Hein Simons的名字发行个人专辑。

他现在居住在比利时列日省Neu-Moresnet。

schneider 发表于 2009-5-9 21:40

早期荷兰明星在荷兰的市场毕竟很小,所以德国是荷兰明星的市场,包括我要给大家介绍的著名笑星Rudi Carrell,荷兰明星们的显著特点就是德语出众,为人热情。

beatrice2006 发表于 2009-5-9 22:02

难怪我没看过,还没有出生

wuhazel 发表于 2009-5-9 22:16

终于有人把他的资料给找出来了。这怎么会是东德呢?我曾经跟我老公他们家讲,还唱,居然没一个人知道。电影里面他的外公就住在慕尼黑,后来还跑到法国去了。刚学德语时,就常常听英俊少年里面的歌曲,现在给儿子听

凌波不过横塘路 发表于 2009-5-9 23:10

本帖最后由 凌波不过横塘路 于 2009-5-10 02:22 编辑

中文翻译好奇怪,这首歌词其实表达的是父母方面的感受和感情,中文肖章译词怎么成了孩子的烦恼。
歌词太触动人了:……dann schaust du still zurueck, und die kleinen lieben Sorgen waren einst dein groesstes Glueck. 这段时间被我儿子快折腾疯了,这歌真得把我听哭了--老天,啥时候额才会觉得die kleinen lieben Sorgen waren einst mein groesstes Glueck啊。

全部歌词, 给在困惑忧心中挣扎的妈妈们:

Kleine Kinder, kleine Sorgen
Und ein Haus voll Sonnenschein
Kleine Kinder, kleine Sorgen
Koennte es so fuer immer sein?

Doch so schnell vergehen die Jahre
Gross wird bald dein kleines Kind
Und die kleinen lieben Sorgen
Wo sie dann geblieben sind?

Kleine Kinder, kleine Sorgen
Und ein bisschen Kummer bloss
Aber einmal kommt ein Morgen
Und da sind sie beide gross.

Kleine Kinder, kleine Sorgen
Und ein Haus voll Sonnenschein
Kleine Kinder, kleine Sorgen
koennte es so fuer immer sein?

Doch so schnell vergehen die Jahre
Und dann schaust du still zurueck
Denn die kleinen lieben Sorgen
Waren einst dein groesstes Glueck.

Kleind Kinder, kleine Sorgen
Und ein Haus voll Sonnenschein ……

kakteen 发表于 2009-5-10 15:18

小时候的经典,来德国的头一个月就买来温习{:5_379:}

suki2007 发表于 2009-5-10 15:22

{:4_295:}

flying_lady 发表于 2009-5-25 10:59

我以为Kleine Kinder, kleine Sorgen是一句俚语
因为大家其实是那么说的
Kleine Kinder, kleine Sorgen
keine Kinder, Keine Sorge
************************************************************
这部电影我小时候看过,觉得不是东德的,因为我知道法兰克福这个地方是从这里面看到的
and我清楚的记得从这部电影里知道了,德国是分为东德和西德的
还有几部当年很红的电影,比方说,(孤心血泪)(红舞鞋)
就象美国电影(魂断蓝桥)一样其实在西方媒体不起眼,甚至没人知道了
我想那是因为当年的进口文化太少了吧

beatrice2006 发表于 2009-5-25 11:30

我以为Kleine Kinder, kleine Sorgen是一句俚语
因为大家其实是那么说的
Kleine Kinder, kleine Sorgen
keine Kinder, Keine Sorge
************************************************************
这部电影我小 ...
flying_lady 发表于 2009-5-25 10:59 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

对对,记得有次我们好像跟一个德国人聊起有了小孩之后的麻烦
他就是这么说的,不过后半句是大孩子,grosse Sorgen{:5_387:}
因为他的孩子都10几岁快成年了

aotubmw 发表于 2009-5-25 15:22


看演出,听到一首歌【夏日最后一朵玫瑰】,这首歌是三十年前我在电影【英俊少年】中第一次听到的。我就买了这个演员的CD。一看这个人还真是当年的英俊少年。时过境迁一点也看不到当年的踪影。

盘里有一首歌叫阿尔卑斯山玫瑰, 唱的还是抒情歌曲。

aotubmw 发表于 2009-5-25 15:25

《小小少年》歌词
Kleine Kinder, kleine Sorgen,                               小小少年,很少烦恼,
und ein Hausvoll Sonnenschein.                         眼望四周阳光照.
Kleine Kinder, kleine Sorgen,                              小小少年,很少烦恼,
koennt'es so fuer immer sein?                              但愿永远这样好.

Doch so schnell vergehen die Jahre,                  一年一年时间飞跑,
gross wird bald dein kleines Sein,                     小小少年在长高.
und die kleinen lieben Sorgen,                            随着岁月由小变大,
wo die dann geblieben sind.                              他的烦恼增加了.

Kleine Kinder, kleine Sorgen,                              小小少年,很少烦恼,
und ein bisschen Kummer bloss.                         无忧无虑乐陶陶.
Aber einmal kommt ein Morgen,                        但有一天,风波突起,
und da sind sie beide gross.                                 忧虑烦恼都到了。
Kleine Kinder,kleine Sorgen,
und ein Haus voll Sonnenschein.
Kleine Kinder, kleine Sorgen,
koennt'es so fuer immer sein?
Doch so schnell vergehen die Jahre,
und dann schaust du zurueck
denn die kleinen lieben Sorgen
Waren einst dein groessteses Glueck
Kleine Kinder,kleine Sorgen,
und ein Haus voll Sonnenschein...

aotubmw 发表于 2009-5-25 15:26

Letzte Rose in unserem Garten(夏日里最后一朵玫瑰)
演唱:HEINTJE


Letzte Rose in unserem Garten,  夏日里最后一朵玫瑰
die verborgen im Laub ich fand, 还在静静的绽放
willst noch immer auf Sonne warten, 所有它可爱的伴侣
doch der Herbstwind weht uebers Land. 都已凋谢死亡
Laengst verwelkt sind alle Blumen,
all die Pracht ging laengst dahin. 

Letzte Rose in unserem Garten,
so alleine musst du verbluehen,
La la la......

Laengst verwelkt sind alle Blumen, 再也没有一朵鲜花
all die Pracht ging laengst dahin. 陪伴在它身旁
Letzte Rose in unserem Garten, 还有什么不能舍弃
so alleine musst du verbluehn,
so alleine musst du verbluehn. 在这荒凉的世界上

BBlove 发表于 2009-5-25 16:24

经常想起中文版的歌词,感叹一下烦恼真的是越来越多了

wey 发表于 2009-5-25 16:41

每次回国和同学去卡拉OK,他们都要求来首德语的英俊少年。OK里配的是中文字幕,我就背德语了。

他的代表作是MAMA》

MAMA,Du sollst nicht um dein Junge weinen!
。。。。。。。

童音惊为天人, 可惜长大变音了。

童年高音 --> 成年低音
好像是这个规律。

凌波不过横塘路 发表于 2009-5-25 16:46

本帖最后由 凌波不过横塘路 于 2009-5-25 16:49 编辑

《小小少年》歌词
Kleine Kinder, kleine Sorgen,                               小小少年,很少烦恼,
und ein Hausvoll Sonnenschein.                         眼望四周阳光照.
Kleine Kinder, kleine Sorgen ...
aotubmw 发表于 2009-5-25 15:25 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
德语词跟中文词驴唇不对马嘴,差了十万八千里。

wey 发表于 2009-5-25 16:51

本帖最后由 wey 于 2009-5-25 16:56 编辑

德国人能听出他的荷兰口音,有的地方发音不是很标准。
页: 1 [2]
查看完整版本: 好感动: 英俊少年