vivismiletter 发表于 2009-5-31 18:00

本帖最后由 vivismiletter 于 2009-5-31 19:03 编辑

新的问题又来和大家讨论了

Die Marquise, am andern Morgen, da er herunterkam, fragt ihn, wie die Untersuchung abgelaufen; und da er sich, mit scheuen und ungewissen Blicken, umsah, und, nachdem er die Tuer verriegelt, versicherte, dass es mit dem Spuk seine Richtigkeit habe(1): so erschrak sie, wie sie in ihrem Leben nicht getan, und Gesellschaft(2), einer kaltbluetigen Pruefung zu unterwerfen.

1. 这个是不是虚拟1阿?不是一般用在重复别人说的话时才用的吗?在这里有什么特殊意思吗?
2.这里gesellschaft有什么特殊意思吗?

ps,和德国人讨论语法比较累,因为他们是母语,而且我自己的语法也学得不巩固。所以我还是喜欢和大家在这里切磋,互相学习,共同进步,希望大家别嫌我烦。谢谢了。

被鄙视的侦察兵 发表于 2009-5-31 22:09

第一虚拟式并不只是在复述别人说话的时候使用。在再现一件事的时候,他人的看法、观点、结论,自己在复述时都可以使用第一虚拟式,表示这个结论是他得出的,并不是我作为复述人得出来的。

Gesellschaft 这里理解为“陪伴”,不做“社会、团体”讲。

试着翻译一下这句话,不妥之处请大家指点:

第二天早上,侯爵下楼后,侯爵夫人问他调查的结果如何。侯爵把门拴上后,仍恐惧地四处瞧,然后肯定了有鬼的迹象。侯爵夫人很恐慌,一生中从未碰到这种事情,于是要求侯爵在这个消息被泄露出去之前,由她陪同再次前去,再冷静地调查一次。

vivismiletter 发表于 2009-5-31 22:27

22# 被鄙视的侦察兵


Die Marquise, am andern Morgen, da er herunterkam, fragt ihn, wie die Untersuchung abgelaufen; und da er sich, mit scheuen und ungewissen Blicken, umsah, und, nachdem er die Tuer verriegelt, versicherte, dass es mit dem Spuk seine Richtigkeit habe: so erschrak sie, wie sie in ihrem Leben nicht getan, und Gesellschaft, einer kaltbluetigen Pruefung zu unterwerfen.

我又读了一遍,又发现1个问题,这里的getan为什么不是getan hat,而只有一个getan啊。还有,你怎么区分这里的gesellschaft是陪同不是团体的意思?如果不是你的解释,从dass es mit dem Spuk eine Richtigkeit habe开始,就看的月朦胧鸟朦胧的了。

被鄙视的侦察兵 发表于 2009-5-31 22:46

不好意思,我对这种旧体式的德语没有什么研究,不好随便给你解释它为什么在完成时的情况下会没有助动词。不过就我所观察到的,这个现象在文章中出现很多次,比如:wie die Untersuchung abgelaufen. (没有助动词sein) / nachdem er die Tür verriegelt. (没有助动词haben)

Gesellschaft 本身就有“陪同、陪伴”的意思,放在这里做“社会、团体”讲是讲不通的。
比如:Wenn du Gesellschaft brauchst, können wir uns jederzeit treffen. 如果你需要有人陪的话,我们可以随时碰面一聚。
In Gesellschaft schmeckt es besser als allein. 有人陪伴一起吃东西比自己一个人吃东西味道好。

vivismiletter 发表于 2009-5-31 22:53

不好意思,我对这种旧体式的德语没有什么研究,不好随便给你解释它为什么在完成时的情况下会没有助动词。不过就我所观察到的,这个现象在文章中出现很多次,比如:wie die Untersuchung abgelaufen. (没有助动词sei ...
被鄙视的侦察兵 发表于 2009-5-31 23:46 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


谢谢,关于这篇文章,我还有一些问题,不过今天太晚了,明天早上起来继续。
顺便问一下,你是怎么提高德语水平的?是多读多看吗?我觉得自己完全不会活学活用,一个词有很多解释,不过我就只能死记住1个,最多2个。我现在看得书也不少,出去老师给我们看的,我自己也在图书馆找书看。但写作就是没办法提高,有时候挖空心思也想不出来什么。有什么好建议吗?

被鄙视的侦察兵 发表于 2009-5-31 23:00

忽然发现一个大问题,怪不得你没能看懂这句话,原来你贴的这句话不完整,少东西。我之前没注意是因为我一直是在看小说原文给你解释的。

... so erschrak sie, wie sie in ihrem Leben nicht getan, und bat ihn, bevor er die Sache verlauten ließe, sie noch einmal in ihrer Gesellschaft, einer kaltblütigen Prüfung zu unterwerfen.

句子现在完整了,你也肯定能看懂了。

顺便说一句,我没什么水平的,你可以多跟这里的高手们学习,多留心他们的学习方法以及细腻完善的德语表达方式。

vivismiletter 发表于 2009-6-1 11:06

und waehrend der Marquis, der den Degen ergriffen: Wer da? ruft, und, da ihm niemand antwortet, gleich(1) einem Rasenden (2), nach allen Richtungen die Luft durchhaut, laesst sie(3) anspannen, entschlossen, augenblicklich, nach der stadt abzufahren.

1. 这个gleich是不是像wenn一样的连词?
2. Rasenden是什么意思类?我只知道形容词rasend是飞快的意思,作为名词是否可以理解为立刻马上?
3. 这个Sie指的是什么?

vivismiletter 发表于 2009-6-1 12:08

忽然发现一个大问题,怪不得你没能看懂这句话,原来你贴的这句话不完整,少东西。我之前没注意是因为我一直是在看小说原文给你解释的。

... so erschrak sie, wie sie in ihrem Leben nicht getan, und bat ihn,...
被鄙视的侦察兵 发表于 2009-6-1 00:00 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


对了,昨天你在另一个帖子里说得,schwer fallen这个固定用法是对某人来说比较困难的意思。
我忽然想起来一个问题,可不可以把schwer换成其他的形容词,比如,erstraunt fallen,对某人来说比较惊讶的,等等。还是只有schwer 和fallen 可以固定搭配?

被鄙视的侦察兵 发表于 2009-6-1 18:56

1. gleich不是连词,这个词没有连词的意义,只有作形容词、副词和介词的时候。这里就是介词,支配第三格,作“与……相似;像……似的”讲。

2. rasend 除了有“飞快的,迅速的”的意思以外,还有其它的意思,比如“猛烈的”或“疯狂的”。这里便可以理解为“疯狂的”。如果把形容词名词化,那么der Rasende(一格) / dem Rasenden(三格)就作“疯狂的人,疯子”讲。

所以,gleich einem Rasenden:像个疯子似的。

3. 这里的sie指的是侯爵的夫人,die Frau des Marquis,也就是die Marquise。

本句话试翻译如下:

侯爵握着剑喊道:“谁?”没人回答。情急之下,他像个疯子一样挥剑向四面乱砍。侯爵夫人令人备马决定立即进城。

4. schwer fallen 这个结构不可以随意更换形容词。不同的形容词表达出来的状况截然不同,这时固定搭配在它们身上的动词也就完全不同。就比如最简单的一句:Es tut mir leid. 即使tun在大多数情况下都跟machen同义,这里也都不可以说Es macht mir leid. 至于Es fällt mir leid 就更不可以了。

此外,如果你有兴趣,还可以查阅一下语法书中“Funktionsverb 功能动词”这一部分,看看每个词组一般都有怎样的固定搭配。这个帖子 http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=950264 的第一节里就有几个例子。

vivismiletter 发表于 2009-6-1 20:28

29# 被鄙视的侦察兵


谢谢你的回复!我觉得受益匪浅,都记下来了。
我们最近发了一本书,叫 Flucht in die Finsternis,是我们的暑假作业,写读后感什么的。老师都不分析,我看了一页,发现里面问题n多。我一个人基本无法看懂。平时的时候,还可以和童鞋交流,不过马上放假了,所以就不大碰面了。如果有问题,不知道能否在这里和你讨论,并请教?
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 在线求助,帮忙分析一下语法和解释,新问题在第三页