最近听到两个有意思的谚语
mit dem alten fahrrad lernt man besser有的人把这句译为“姜还是老的辣”,觉得还算贴切。
因为这是一个哥么开玩笑说他觉得中年女人更性感时所用的句子{:5_332:}
Der Teufel scheißt immer auf den höchsten Haufen
这句有人译做“祸不单行”,意思是到了,但觉得反而没有原文那么形象有趣了。试想一个长角的魔鬼光着屁股老在最高的粪堆上拉屎,简直意象绝妙。 {:5_394:}绝妙 {:5_319:}
妙! 本帖最后由 leisay 于 2009-7-18 15:01 编辑
Der Teufel scheisst immer auf den größten Haufen 完全不是祸不单行的意思,查了一下意思是:
Diejenigen, die viel besitzen, bekommen immer noch mehr 。我觉得有狗屎运的意思。 本帖最后由 Chris6789 于 2009-7-18 17:55 编辑
我没有查到,因为网上说什么的都有。但是我觉得理解成“祸不单行”挺好的。我觉得大体意思是:Das Unglück trifft immer diejenigen, denen es zur Zeit schlecht geht. {:5_394:}
页:
[1]