萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1106|回复: 2

[问题请教] 2句难搞的德语翻译,请教高人

[复制链接]
发表于 2010-4-19 14:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
有2句难搞的德语翻译,我怎么也翻译不好。我的翻译见下,就是觉得怪怪的。高人指点
或者大家来讨论下吧:

1. Keinerlei persönliche Vorteilsnahme durch Lieferanten oder Geschäftspartner (egal ob feste oder sporadische Geschäfte und unabhängig von der Art der Geschäfte). Unter Vorteilsnahme sind alle geltlichen oder indirekte Vergünstigungen jeglicher Art gemeint.

2. Den Anweisungen bzgl. persönlich zugewiesener Arbeiten ist folge zu leisten und sind nicht ohne Einverständnis der Geschäftsführung an andere Mitarbeiter des Unternehmens oder externen Dritten zu delegieren.

1.不允许任何向供应商或商业伙伴(不论固定或单个交易,不论其业务性质)收取个人的好处,这包含所有收费或任何形式的间接效益个人好处。
2.要服从分配给个人的工作,没有经理的同 意,不允许委托给公司其他雇员或者外部的第三方。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-4-19 16:34 | 显示全部楼层
这好像是公司的Richtlinien或者Arbeitsvertrag里的内容吧。第一条里的geltlich应该是entgeltlich?

我来试试:

1.个人不允许向供货单位或业务伙伴(不论固定或单个交易,不论其业务性质)收取好处。“好处”是指所有收费或任何间接馈赠之形式。
2. 个人须认真完成指派之任务,未经上级许可,不得将任务分派给公司内部职员或者公司以外之第三方。


华生

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-4-19 17:16 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-8 21:02 , Processed in 0.066975 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表