|
本帖最后由 Chris6789 于 2011-2-11 11:26 编辑
关于brauchen和gebrauchen,看过例句和资料以后,个人愚见如下:
etwas brauchen: etwas gebrauchen:
[1] etwas benötigen, nötig haben ---
[2] etwas verwenden, benutzen etwas verwenden, benutzen
[3] nicht tun müssen (只能用否定nicht zu tun brauchen ) ---
也就是说:
1. brauchen比gebrauchen的意义要广,既可以指[1]“(因为不具有某物并且有需求,所以)需要某物”,例如: Einen neuen Stuhl brauche ich. (侧重的是因为还没有假想的这把新椅子,所以需要一把新椅子。) 同时brauchen也可以指[2]“使用某物”或[3]“不需要做某事”。
而gebrauchen在Hochdeutsch中只能表示brauchen的第二个意思: [2]“使用某物”。
也就是大家常见的诸如"Das Geld kann ich gut gebrauchen", "Gebrauchsanweisung"等例子。
Das Geld brauche ich. "我需要这笔钱。"
(1、我还不拥有特指的这笔钱,或我有这别钱,但是千万不能缺失了它。+ 2、我对特指的这笔钱有需求。)
Das Geld kann ich gut gebrauchen. “这笔钱我能用得上。”
(1、额外的钱,不一定缺了就不行。+2、我会给它赋予合理的用途)
两者是有差别的。
2、关于brauchen的第三个意思补充一个细节,个人认为在这一点上好多德国人也容易犯错: brauchen nicht zu tun严格说来只能以否定的形式出现,brauchen zu tun这样的句式严格上来说是不存在的,因为在肯定句的时候会改用müssen etwas tun。但是很多人在日常运用中不注意这一点。
3、在北德地区,gebrauchen可以表达brauchen的第一和第二层意思,也可以表示[1]“(因为不具有某物并且有需求,所以)需要某物”的意思。但是严格说来,如果按照Hochdeutsch的语法来衡量,这种用法是错误的。
但是这一点没有办法,因为语言是鲜活的,没法彻底做到全德统一。个人觉得其实“存在即合理”。
既然话题已经扯这么远了,那么再顺便看几个个例。
南方也有很多类似的不规范但广泛使用的例子,比如:
Ich bin älter wie du.
Das kann ich gar überhaupt nicht verstehen.
Wie ich dich angerufen habe, war ich noch unterwegs.
Wenn kommst du heute zu uns?
......
![](static/image/smiley/big/067.gif) |
|