萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: liliboulay

[问题请教] 请教两个常用的成语怎么翻译成德语

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-3-14 17:23 | 显示全部楼层
班门弄斧来说

鲁班 出名木匠
有人在他门口刷技巧

以表示 他人自以为是 自取其辱等等

那你还得解释 ...
webcxc 发表于 2011-3-14 15:33

谢谢 也不是说一定要在句子里用成语,就是正好碰到可以用的地方,一时没有查到就上来问一下了。

因为在别的语言里有时也会有类似的句子来表达相同的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-3-14 17:26 | 显示全部楼层
Ein Vorschlag für Frage zwei:

sich vor großen Meistern vormachen
Chris6789 发表于 2011-3-14 16:18



    我觉得你的说法很好理解。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-3-14 21:40 | 显示全部楼层
谢谢 也不是说一定要在句子里用成语,就是正好碰到可以用的地方,一时没有查到就上来问一下了。

因为在 ...
liliboulay 发表于 2011-3-14 17:23



    也是个人经验啦,以前刚来特别想用成语.弄了半天还错

后来发现,其实用简单的德语反而更接近我想要的结果. 本来成语很多都是典故过来的,都是打比方借喻的.

中文看来很文雅,用成德语就是打一个别人不懂得比方. 往往你还得解释你为什么这么比较.再多说一点就要讲故事了.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-3-14 21:42 | 显示全部楼层
也是个人经验啦,以前刚来特别想用成语.弄了半天还错

后来发现,其实用简单的德语反而更接近我想 ...
webcxc 发表于 2011-3-14 21:40


呵呵呵 是啊
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-3-14 21:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 serenita 于 2011-3-14 21:55 编辑
呵呵呵 是啊
liliboulay 发表于 2011-3-14 21:42


其实你查到的那个Bescheid wissen, dennoch fragen, 只能算是一个解释,不能叫做翻译。因为比如明知故问里的贬义成分,在这个解释里一点都无法体会倒。所以其实最后你想用德语表达这个意思的时候,你还是不会这样说的。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-3-14 22:01 | 显示全部楼层
其实你查到的那个Bescheid wissen, dennoch fragen, 只能算是一个解释,不能叫做翻译。因为比如明知故问 ...
serenita 发表于 2011-3-14 21:53



    这个得等我德语到了一定程度才能体会到,现在还是飞机上钓鱼——差得远呢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-3-16 19:18 | 显示全部楼层
1. 明知故问
2. 班门弄斧
liliboulay 发表于 2011-3-14 15:22


Er/Sie fragt nach als ob er/sie es nicht gewusst haette.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-3-16 19:49 | 显示全部楼层
Er/Sie fragt nach als ob er/sie es nicht gewusst haette.
nomattewhen 发表于 2011-3-16 19:18

在我看来,这样翻就把那种埋怨的意思给表达出来了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-3-16 19:50 | 显示全部楼层
[quote]Er/Sie fragt nach als ob er/sie es nicht gewusst haette.
nomattewhen 发表于 2011-3-16 19:18 [quote]

巨猿+1 活力+1
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-3-17 10:53 | 显示全部楼层
[quote]liliboulay 发表于 2011-3-16 19:50
巨猿+1 活力+1


才这么少啊,偶给多加点。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-3-14 23:00 , Processed in 0.062459 second(s), 17 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表