问题讨论: 1. auslaufen, segeln und in See stechen, absegeln <ein Schiff> sticht in See ein Schiff verlässt den Hafen ≈ ein Schiff läuft aus <ein Schiff> = to put to sea 离港出海,出航 auslaufen ein Schiff läuft aus den Hafen verlassen = to sail segeln <segelst, segelte, ist gesegelt> (ohne OBJ) jmd./etwas segelt = to sail sich mit Hilfe eines Segels und der Windkraft in einem Boot/Schiff fortbewegen absegeln: (von Segelschiffen, -booten) sich segelnd entfernen = to sail away auslaufen的主语一般都是Schiff,in See stechen的主语人和Schiff都可以,所以后者比较好。2者都强调的是离开,出发,segeln没有这种意思。absegeln在这里也是ok的。
2. early in the morning = früh am Morgen/frühmorgens/morgens früh/zu früher Morgenstunde morgen früh = tomorrow morning
3. am Hafen und im Hafen 类似上次在飞机场的问题,am Hafen就是在Hafen附近,比如Hotel am Hafen,im Hafen就是在Hafen里面,比如Schriff legt im Hafen.
4. Unterscheidung zwischen Boot und Schiff (von Wiki) In der deutschen Sprache gibt es drei Abgrenzungen zwischen Boot und Schiff: Segelboot/Segelschiff: Heute werden kleine Seefahrzeuge als „Boot“ bezeichnet (Badeboot, Paddelboot, Schlauchboot, Banana-Boot, Beiboot, Jolle). Größere Segler, die zur Bedienung meist eine angestellte Mannschaft benötigen, werden als „Segelschiff“ bezeichnet.
Früher galten als Segelboot solche mit höchstens zwei segelführenden Masten. Segelschiffe verfügten über drei und mehr segelführende Masten. Die Segelboot/-schiffabgrenzung war eine „klassische“, die weltweit in allen Sprachen und Nationen galt. In der Seemannssprache wurde (in Europa) unter einem Segel-„Schiff“ bis hinein in das 20. Jahrhundert grundsätzlich das Vollschiff mit mindestens drei Masten verstanden, die alle rahgetakelt sein mussten. Wegen der nicht unbedingt geringeren Abmessungen bei deutlich überlegenen Segelleistungen von schratbesegelten Fahrzeugen wurde der Begriff „Schiff“ im Verlauf des 20. Jahrhunderts jedoch auch auf Segelfahrzeuge ausgedehnt, die weniger als drei (oder überhaupt keinen) rahgetakelte Masten besaßen, solange die Zahl der segelführenden Masten (egal ob rah- oder schratgetakelt) mindestens drei war. Zudem gibt es Gegenden in der Welt, in denen die Entwicklung auf dem Weg vom Segelboot zum Segelschiff nicht den Gang über Rahsegel nahm. In der deutschen Marine werden Schiffe und Boote gemäß der Disziplinargewalt des Kommandanten und des Ersten Offiziers unterschieden. Auf Schiffen hat der Kommandant die Disziplinargewalt eines Bataillonskommandeurs, der Erste Offizier die eines Kompaniechefs. Auf Booten hat der Kommandant die Disziplinargewalt eines Kompaniechefs, sein Vertreter hat keine Disziplinargewalt. Er wird nicht als Erster Offizier (IO) sondern als Erster Wachoffizier (I WO) bezeichnet. Boote und Schiffe in ziviler Nutzung: Die Grenze zwischen Booten und Schiffen (Nicht-Seglern) wird in verschiedenen Ländern und Sprachen unterschiedlich gezogen.
In der (europäischen oder US-amerikanischen) Praxis hat die Unterscheidung in Boot versus Schiff keinerlei Auswirkungen, da die (europäischen und US-amerikanischen) Behörden Wasserfahrzeuge nach ihren Verwendungen (militärisch oder zivil, gewerblich oder privat) oder nach ihren absoluten Größen (Längen, Breiten, Tiefgänge, Tonnagen) unterscheiden. Es gibt lediglich noch einen Unterschied im Sprachgebrauch, da ein Seemann traditionell lieber auf einem Schiff, als (in seinem Wortsinn) auf einer Nussschale arbeitet. Und es gibt einen nicht unbedeutenden finanziellen Unterschied, da die gleiche Arbeit auf einem Schiff vom selben Reeder/Betreiber über Rangeinstufungen nicht selten besser bezahlt wurde (und wird), als die auf einem Boot. Wie gleichzeitig wichtig aber auch schwierig es vor allem für die Besatzung und die Betreiber eines Fahrzeuges ist, die Grenze zwischen Boot und Schiff zu ziehen, kann schon am Beispiel der Bounty erkannt werden, die, je nach Bewaffnung (ein inzwischen ausgestorbenes Kriterium), Besatzung oder nach Takelage von den Zeitgenossen bei der Königlich Britischen Admiralität mal als Boot (weil nur schwach bewaffnet und mit zu kleiner Besatzung) und mal als Schiff (weil mit Vollschifftakelung) klassifiziert wurde und deren Besatzung (vom Kommandanten Bligh, bis runter zum Schiffsjunge) Dienstgrade führte und Besoldungen hinnehmen musste, wie sie auf einem Boot, nicht auf einem Schiff üblich waren. In der Tat wurde Bligh erst nach seiner Rückkehr vom Leutnant zum Captain befördert, also im Dienstrang (und in der Besoldung) von jemandem, der ein Boot kommandierte, zu jemandem, der ein Schiff kommandieren durfte. Schiff就是比较大的船,Boot就是小船,像文中这人开的估计就是Boot。
5. berühmt und bekannt Berühmt kommt von Ruhm. Bekannt kannst du auch werden, ohne dich mit Ruhm zu bekleckern. Und dann gibt es noch die negative Form von berühmt: berüchtigt! berühmt = famous meist wegen besonderer Merkmale od. Leistungen sehr vielen Leuten bekannt und von ihnen anerkannt ≈ prominent <wegen etwas berühmt sein; (mit einem Schlag) berühmt werden> bekannt = famous im Gedächtnis vieler Menschen vorhanden <ein Lied, ein Schauspieler; allgemein bekannt sein> 在本文中好像2者都可以。
6. to be proud of sb. = auf jdn. stolz sein
stolz (auf jemanden/etwas) voll Freude über etwas, das man selbst od. jemand anderer geleistet hat od. über etwas, das man besitzt <ein stolzer Vater; stolz auf seine Kinder, seinen Erfolg sein>
7. for two months = zwei Monate für zwei Monate好像是跟完成时的。
8. jmd. trifft jmdn. mit jemandem (zufällig od. aufgrund einer Verabredung) zusammenkommen jmd. trifft sich (haben) (wie vereinbart) zusammenkommen
9. über und durch 2者都可以翻译成across,区别在于,前者是从表面上穿过,后者是从内部穿过。 über verwendet, um auszudrücken, dass eine Bewegung von einem Punkt einer Oberfläche zu einem anderen hin verläuft durch verwendet, um anzugeben, dass eine Bewegung an einer Stelle in einen Raum od. in ein Gebiet eindringt und an einer anderen, besonders der entgegengesetzten Stelle wieder hinausgeht
10. to set out or off = aufbrechen 启程 <brichst auf, brach auf, hat aufgebrochen, ist aufgebrochen> etwas abfahren (hat) etwas mit einem Fahrzeug wegtransportieren = to leave (ohne OBJ) jmd. reist ab (↔ anreisen) von einem Ort wegreisen = to leave
11. verabschieden jmd. verabschiedet jmdn. jmdm., der aufbricht, auf Wiedersehen sagen (mit SICH) jmd. verabschiedet sich (von jmdm.) auf Wiedersehen sagen
12. sehen und ansehen "sehen" bedeutet "wahrnehmen": Ich sehe einen Baum. "ansehen" bedeutet, genau zu beobachten: Ich sehe mir den Baum an und stelle fest, es ist eine Eiche. (Ein Synonym für sehen ist "schauen": Schau, da ist ein Baum! Schau ihn dir genau an! Was für ein Baum ist das?) jmd. sieht jmdn./etwas mit den Augen erkennen, wo eine Person od. Sache ist und wie sie aussieht ≈ erblicken =to see jmd. sieht jmdn./etwas an den Blick aufmerksam auf jemanden/etwas richten ≈ anschauen =to look (at) someone/something,man schaut sich etwas willentlich oder bewusst an, beispielsweise ein Bild im Museum; die Person, die dir gegenüber sitzt...
13. unterwegs sein auf Reisen sein = away
14. sich (an etwas (Dat)) beteiligen bei etwas aktiv mitwirken <sich an einer Diskussion, einem Spiel beteiligen> = to take part (in)
15. das Wiedersehen: das Zusammentreffen mit jemandem, den man längere Zeit nicht gesehen hat auf Wiedersehen! verwendet, um sich von jemandem zu verabschieden 没有Aufwiedersehen这个写法!!!
16. 文中关于for two months的说法,老师给我改的是zwei Monate, 没有任何介词。 好像有种情况是可以说成auf zwei Monate或者seit zwei Monate,可能是根据不同时态,用法不同。但是fuer和von应该是不对的。fuer虽然=for,但反之不亦然。 我周四再问问老师吧。 |