|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
Sehr geehrter Herr Hu,
in dem Ermittlungsverfahren wegen folgender Tat:
242 StGB, Diebstahl
ist Ihre Vernehmung als Zeuge erforderlich.
Aus diesem Grunde werden Sie gebeten,
am 10.05.2012 Do , um 09:00 Uhr, das Zimmer 609 in der (oben) genannten Dienststelle aufzusuchen.
Ich bitte mitzubringen:
Diese Vorladung/Ausweise zu Ihrer Person.
Im Hinderungsfalle bitte ich um telefonische oder schriftliche Mitteilung. Falls Sie eine Entschaedigung fuer Fahrkosten und Verdienstausfall geltend machen wollen, benutzen Sie bitte die Anlage Verdienstausfall. Geben Sie bitte sofort Nachricht, wenn Sie beabsichtigen, die Fahrt hierher von einem anderen Ort als dem in der obigen Anschrift genannten anzutreten, da Innen sonst Nachteile bei der Festsetzung Iher Entschaedigung entstehen koennen .
Vorsorglich werden Sie darauf aufmerksam gemacht, dass Zeugen, die eine polizeiliche Vorladung nicht befolgen, durch den Staatsanwalt oder Richter erneut geladen und im Falle Ihres Ausbleibens von dort mit den dadurch verursachten Kosten belastet werden koennen.
Mit freuendlichen Gruessen
Im Auftrag
Merkblatt ueber Rechte von Verletzen und Geschaedigten im Strafverfahren ausgehaendigt
我想问的问题是:
(1)我看到时警察局的来信,给我吓出一身冷汗;
(2)我不会德语,我每个单词查下来好像是叫我去当一位证人,可能是我上次的包被偷了,然后报了案,过了几天包找到了但是里面的东西没有了,现在叫我过去录口供还是做什么啊,是不是他们抓到小偷了还是什么原因呢;
(3)里面提到了赔偿,是说我去杜塞尔多夫作证人这天的赔偿,还是说我的包的瞬时的赔偿啊,还叫我把赔偿计算好(包括路费和工资损失),是不是当场他们就会给我这比路费呢? |
|