萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1544|回复: 18

骗子么,愚人节玩笑开过分了么,要不就是碰上一个X年期的,你们说呢。。。看帖需耐心

[复制链接]
发表于 2005-4-26 23:23 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
事情如此,今天早上我看见一个帖子,一个自称在柏林的人在二手信息上贴了找人帮她卖衣服,鞋子,书籍的帖子。当然,卖出去了有抽成,有几位朋友问了些问题,后来怎么样了不得而知。

我只对书有兴趣,打算买了是自己看的,没想到拿去卖,所以就直接问价钱了,结果没几个短信来回,就出了点小插曲,后来跟了个帖子把短信里的部分原话贴了出来,意思是这么一个卖东西的,我还从来没见过。。。当时截止的短信就删了

后来二手信息的版主danielxxs出面发了个贴,大意为和气生财云云,我这里先谢过

这里贴的是后来我没删的短信来往,大家要看的是最后几段,看我都发最后一短信说要汇钱了,结果来了一个NEIN,本来买卖大家是自愿的,可是看看时间,多考虑一下,就会发现其中有些东西还是比较古怪的,反正我没有找到好的解释


红色字体是那个人的黑色的字体是我的

版主如果觉得我发在这里不正确的话,麻烦高抬贵手转到其他版面,别删好么,谢谢啦

[ Last edited by mixmas on 2005-4-27 at 01:40 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2005-4-26 23:52 | 显示全部楼层
呵呵,看来你和我以前一样,真的不能打中文啊

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 12:56
内容: 不知道我是否理解错了呢,你的书是-----言情,散文,小说这3类的对吗

这些我考虑看看,一共有多少本,少了寄包裹也不划算

杂志如果是03和04年的话,那我就没有办法要了,因为那2个年头大部分时间都在国内,多数都看过了,买过了

关于打中文你试试这个看看,不需要下载任何东西,只要打进去然后复制沾贴一下就是中文了

www.inputking.com

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Re: 呵呵,看来你和我以前一样,真的不能打中文啊

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 13:04
内容: Ja, ich kann nicht auf chinesisch schreiben. Danke für Tip.
Meine Bücher sind die meinstens Romane. Wenn Sie Interesse haben, werde ich zusammenzählen. Für einen Paket (7 Euro) sind sie auf jedenfall sehr ausgenutzt.
Bitte informieren Sie mich, ob Sie haben möchten. Ansonsten mache ich nicht die Arbeit.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Bücher

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 15:21
内容: Hallo,
mein Post ist grade von live gelöscht worden. Ich soll unter Katagorie Werbung posten.
Ich habe grade Ihnen eine Antwort geschickt. Leider muss ich nochmal schreiben.
1. Die Bücher sind alle in sehr guten Zustand. Viel sind fast neu.
2. Die Bücher passen nicht in einem Pluspäckchen mit der Größe L.
3. Kennen Sie ePaket (10 Eruo)? Ich habe die Abholservice von ePaket noch nie benutzt. Wenn Sie mir Ihre Postleitzahl geben, versuche ich festzustellen, ob wir diese Service benutzten können. (nicht für alle Städten)
4. Ich bin einverstanden, das Proto mit Ihnen zu teilen. Aber nicht allein. Mein Vorschlag, 50 Euro für Bücher + 5 Euro (falls mit ePaket klappt), oder wir warten so lang, bis Sie igrendwann nach Berlin kommen und dies abholen.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  原始短消息: Wir können mal probieren

QUOTE:
Ich wollte doch nach Berlin kommen, un Blue Men Show zu besuchen. Aber vielleicht am Ende Mai, es wäre schön, wenn wir uns am Bahnhof treffen können , dann kann ich die Bücher gleich mit nehmen und Sie bekommen 50Euro in bar.


Egal , ich gebe zuerste meine Postleitzahl: 45127


Re: Wir können mal probieren

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 15:41
内容: Ich probiere grade. Die Addresse ist noch benötigt. Ich warte auf Ihre Antwort


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: Wir können mal probieren

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 15:42
内容: Sorry, es fehlt noch die Strasse


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: Wir können mal probieren

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 15:47
内容: Ich glaube, zwischen beide Städt funktioniert die ePaket Service. Ich habe mir eine Strasse ausgedacht und eingegeben.
Wenn Sie in Berlin die Bücher abholen möchten, gern. Sage mir aber Bescheid, damit ich die Bücher wieder im Keller stellen kann.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
原始短消息: Ich komme bestimmt nach Berlin


  QUOTE:
Wie ich gesagt habe, ich will die Blue Men Show besuchen und zwar am Ende Mai. Wenn Sie mir vertrauen, dann stellen Sie die Bücher wieder zurück und die sind für mich reserviert.

Meinen Sie es geht, dass wir uns dann in Berlin am Bahnhof treffen können? Machen Sie keine Urlaub oder so was, sind Sie da? Wenn ja, dann brauche ich keine Sorge mehr zu machen.

Oder sage ich meine Freudin in Berlin Bescheid, dass sie für mich abholen soll, und Sie bekommt das Geld von Ihr. Ist das auch eine gute Idee, oder?

Zur Sicherheit geben Sie mir bitte Ihre Bankverbindung und Tel-Nr.

Vielen Dank


Re: Ich komme bestimmt nach Berlin
来自:  
到: mixmas
时间: 2005-4-26 16:03
内容: Hallo,
ich habe zur Zeit noch kein Urlaubplan für Mai.
Ich kann die Bücher zu Zoo hinbrongen, wenn die Zeit mir passt. Wenn Ihre Freundin die Bücher abholen könnte, wäre es noch besser (zeitlich flexible).
Meine Kontoverbindung:
XXX XXX
Konto Nr. 2810 90 XXXX
BLZ: 210 10 XXX
Bank: SEB AG
Tel.: 0151 XXXXX XXX

Addresse: HXXXXXsallee X, 14193 Berlin

Gruß!
HXX

P.S. Wenn Ihre Freundin die Bücher abholt. lass ich sie noch in der Wohnung stehen.  Ansonsten bringe ich sie heute oder morgen wieder runter. Sie können sich vorstellen, ca. 20 kg transportieren nicht eine leicht Arbeit.
mmt nach Berlin


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
原始短消息: Das habe ich fast vergessen


  QUOTE:
Die Bücher sind schwer... Ich frage sie mal heute abend, dann schreibe ich Ihnen wieder mal Nachrichten, ok?

Danke!

Re: Das habe ich fast vergessen

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 17:42
内容: Gut. Die Bücher sind ca. 20 kg. Es ist schwer.
Ich habe auch fast vergessen, Sie zu fragen, ob Sie Bücher zu weiter geben haben? Sie lesen ja auch gern. Ich lese am Abends lieber Bücher (nicht von Internet). Es reicht mir meinstens, tagesüber vom Computer zu setzen.
Danke!


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ich nehme die Bücher gerne in die Hände

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 17:48
内容: Ich lese zwar auch im Internet, aber doch gerne in die Hände zu nehmen. Ich habe viele 2 Hand Bücher und Magazine gekauft und lass zuerste meinen Brüde lesen oder die andere Freunden  weitergeben. Wenn jemand es haben möchte, dann zahlt nur die Hälfe  oder bekommen die einfach von mir so.

Ich war oft in China, aber kann ich leider nicht so viele Bücher kaufen, weil ich zu viel Kleidungen mitgenommen habe und dann geht es nicht mehr...

Danke für die Angebote, ich freue mich wirklich auf die Bücher. Wir sehen uns bald, oder  ich lasse jemanden bei Ihnen vorbei kommen, um die Bücher zu zahlen und abzuholen.


Hier ist meine Handy Nr.
0173-XXX XXXX (SU)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: Ich nehme die Bücher gerne in die Hände

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 18:06
内容: Danke für die Antwort.
Ich warte dann auf Ihre Message, um zu wissen, ob ich morgen die Bücher wieder zu Keller bringen oder auf Ihre Freundin warten.
Es sind wirklich schöne Bücher. Ich habe leider keinen Platz mehr in der Wohnung und werde dieses Jahr voraussichtlich noch umziehen. Schade.


[ Last edited by mixmas on 2005-4-27 at 01:08 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2005-4-27 00:15 | 显示全部楼层
原始短消息: Ich frage heute abend meine Freudin, dann gebe ich Ihnen Antworte


  QUOTE:
Ist das in Ordnung? Sorry about it.

Die Bücher sind leider nicht so leicht, deswegen meine Freudin muss mit einem junde Mann zusammen hingehen. Leider weiss ich noch nicht, wann. Darf ich Ihnen heute abend Bescheid geben? Danke schön.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: Ich frage heute abend meine Freudin, dann gebe ich Ihnen Antworte

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 18:12
内容: Es ist O.K.  Bis heute Abend.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
wieter 18 Bücher

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 18:31
内容: ich habe eben im Bücherregal weitere 18 Bücher gefunden, von den ich mich trennen kann. Haben Sie Interesse?
Etwas ältere sind noch 6 Bücher (vollständiger Band) von Wang Ai Yi. Aber ich denke, dies haben Sie bestimmt gelesen.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wang Ai Yi

来自: mixmas
到: 时间: 2005-4-26 19:13
内容: 抱歉我现在写中文,这个作者的名字我怎么也想不起来,对不上号呢。您有相关的网页么,或者是在网上能够找到相关的作品么,我试过用不同的搜索器,但是都没有能够找到合适的名字。

多问一句啊,您的这些个小说书的大概年代,是中国的,港台的,还是日韩的译本。另外我有另外一种感觉,说出来您别见怪,您好象和在德国热线这个论坛的兄弟姐妹们年龄上有点儿差距。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: Wang Ai Yi

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 19:33
内容: Hallo, ich benutze das Link, was Sie mir geschickt haben: 王安忆
Es gilt zwar langsam. Aber es gilt!
Die Bücher sind von veilleicht 96 bis 2002(3?).
Wie kommen Sie auf : 您好象和在德国热线这个论坛的兄弟姐妹们年龄上有点儿差距?
Keine Angst, ich bin nicht böse, nur neugierig. Wie alt sind die Leute hier? Kennen Sie sich gegenseitig? Ich bin bestimmt keine Oma. Aber Sie haben veilleicht Recht. Wenn die meisten hier Studenten/in sind, dann bin ich älter als sie. Ich bin fertig mit dem Studium, und zwar schon seit einiger Jahre.
Schönen Abend!


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

啊,王安忆,害我想半天,好书,我喜欢的

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 19:44
内容: 说来话长,这个德国热线上的大多是小男小女,估计80%以上是80年以后出生的。有的人脑袋瓜里有实在东西,有的就好个时髦。

我倒是没把您想得那么老啦,感觉不一样就是了。现在想一下,我还有点汗,一鼓脑儿从您那里订了这么多书,还都不知道是哪些。一辈子没做过这种事情,不是我的为人处世的风格。

呵呵,帮我留着吧,我这些天赶着订机票,然后是国内段的酒店,旅游行程什么的,忙得一下子有计划,一下子没计划的,所以脑子有点断电。

您别担心,我去柏林就一定提前通知您,只不过要几天时间准备,因为我对柏林不熟悉,找个价钱合适的酒店也不是那么容易,交通也要方便才成。如果5月份没有办法成行的话,我会提前和您联系,把订金给您汇了,书到了补齐,您看可好呢。

如果您有任何意见的话,请您直接说出来,我不光是爱书的人,也是讲信用的人。谢谢

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Alles O.K.

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 20:03
内容: Hallo,
die Bücher von Wang Ai Yi sind, wie gesagt, etwas älter (von 1996). Der Zusatnd is sehr gut. Ich bewahre meine Bücher sehr gut.
Die 18 Bücher, von den ich gesprochen habe, enthalten nicht die 6 Bücher von Wang Ai Yi.  Mit dieser 6 sind es dann noch 24 Bücher. (Ich habe früh immer die Bücher von meinen Freundinnen in China gebeten, von TianDi Buchhandlung in Hamburg und HuaTongShiJu (es ex, nicht mehr) bekommen)
Am besten kommt Ihre Freundin vorbei, dann kann sie veilleicht für Sie entscheiden, ob das Resiko für Sie zu groß ist.
Ich werde Sie nicht drängen zu kaufen. Fühlen Sie sich bitte frei! Ehrlich gesagt, mir fehlt es auch nicht das Taschengeld:-). Ich würde viel  lieber mit Ihnen gegen Bücher tauschen.
Bis heute Abend mit der Information von Ihrer Freundin.

Gruß!


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

我刚刚给那个柏林MM打电话了

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 20:18
内容: 本来以书换书是个很好的建议,我以前也都这么考虑过,可是我买了其他人转让的书以后,多数就让我的哥哥嫂子拿去了,到现在我都还没有机会去他们拿里把大部分的书取回来。自己想要保留和反复看的书,基本就放在家里,只借,借了必须要还。

以前没有时间看中文书,除了偶尔和家里通电话,与中文几乎绝缘。有一段时间变成和对面住的上海女孩见面时,都不自觉的只讲德文,然后我们俩你看我,我看你的都发愣,然后才改口讲中文。

现在工作之余好一些了,于是买的书多起来,很多杂志看完借人送人或者是出来喝茶喝咖啡,一帮新认识的女孩儿就拿去了,我没计较过,因为她们对我很好。因为我自己没有姐姐,没有妹妹,就由得她们去,和她们一起疯。。。

我刚刚给那个柏林女孩儿打电话了,她正搬家,抽不开身,我也不忍心她一个人帮我拿那么多东西。还是我自己去柏林吧

您是上班族么,那就周一到周五不太合适呢。我估计去柏林的时候会是周末,您会有时间出来和我见面么,大家商量一下就好。

谢谢您的耐心,相比之下,我让这几天的漫天文件弄得昏天黑地了,见笑

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: 我刚刚给那个柏林MM打电话了

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 20:30
内容: Hallo,

danke für Ihre Antwort. Ich bewahre die Bücher so lange für Sie auf, keine Sorge.
Am Wochenende/Abend würde es mir besser passen.
Eigentlich finde ich bequemer, besonders für Sie, Bücher mit DHL zu schicken, wenn es mit ePaket klappt. Stellen Sie sich vor, daß Sie mit 20 kg Büchern verreisen. Ich lege 5 Euro für Porto dazu.
Gruß, HXX
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2005-4-27 00:21 | 显示全部楼层
Originally posted by mixmas at 2005-4-27 00:23
事情如此,今天早上我看见一个帖子,一个自称在柏林的人在二手信息上贴了找人帮她卖衣服,鞋子,书籍的帖子。当然,卖出去了有抽成,有几位朋友问了些问题,后来怎么样了不得而知。

我只对书有兴趣,打算买了是 ...



你在那个人的最后一个帖子之后跟他联系过了吗?
我看完了你们之间的message, 他是要卖给你的吧。 最后他说,家里没地方放了,而且他必须搬家,schade.  我觉得,指的是, 所以他要把这些书卖掉,而不是继续存在家里,他有些舍不得这些书。  所以还是要卖给你的吧, 这是我的理解。
况且,他在同一个帖子里面,不是还问了你,是直接给你,还是让你的朋友去取吗

书面的东西就是这样,有时候表达或理解会产生误会,况且又是用德语

还是别先自己生气了, 先跟他沟通好,也许确实是你自己理解错了呢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2005-4-27 00:26 | 显示全部楼层
Originally posted by 询问 at 2005-4-27 01:21



你在那个人的最后一个帖子之后跟他联系过了吗?
我看完了你们之间的message, 他是要卖给你的吧。 最后他说,家里没地方放了,而且他必须搬家,schade.  我觉得,指的是, 所以他要把这些书卖掉,而不是继 ...



你还没贴完呢吧, 嘻嘻,刚看过第一楼的,我就开写了,结果写完贴上帖子之后一看,我改第三楼了, 你继续贴吧  :lol:
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2005-4-27 00:26 | 显示全部楼层
Re: 呵呵,我也这么想来着

来自: 到: mixmas
时间: 2005-4-26 20:53
内容: Die Bücher sind 54 + 18 + 6 = 78. Mein Vorschlag: 70 Euro.
Porto: 10 Euro (davon 5 Euro zahle ich). Insgesamt 75 Euro. Wie finden Sie es?
Ich habe noch nie mit ePaket Ware geschickt. Ohne Abholservervice schaffe ich nicht, über 20 kg (veilleicht ist es inzwischen 30 kg). Dazu brauche ich Ihre Addresse. Sie haben meine Kontoverbindung. Ich schicke Ihnen die Bücher sobald ich das Geld erhalten.
Viel Grüße!


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

照我们原来说好的,先给您付订金和邮费可以么

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 20:58
内容: 您也有我的地址和电话,按道理没有人会因为这点小钱骗这个骗那个,不值得对吧。


如果您同意的话,我给您付35欧外加邮费5欧,其余部分包裹到了付齐

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Re: 照我们原来说好的,先给您付订金和邮费可以么

来自:  
到: mixmas
时间: 2005-4-26 21:05
内容: Hallo,
ich kaufe immer von anderen und habe noch nie so ein Fall gehabt: Teilbezahlung. Warum nicht. Wir machen so, wie Sie siches gewünscht haben.
Ich habe nur Handynummer von Ihnen. Ich brauche Ihre Addresse, um Ware zu schicken.
Sie schrieben, daß Sie nach China verreisen. Wann soll ich Ihnen die Bücher schicken?
HXX


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Teilzahlung 这也不是我一个人的主意,如果您稍微注意一下论坛上的情况就知道了

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 22:39
内容: 如果您能够尝试着去理解,那就好了。我只稍微说一下,本来在这个论坛上物品交易都进行得很正常,可是不知道什么时候,为了几欧,货品和照片上的差别,假货,包裹的丢失,甚至盗用账号,仿照签名等等都发生了。如果我看到这种情况,合适的情况下都鼓励她们不要犹豫,马上报警。

所以在上面做买卖的姐妹们都在同城市大多有几个小耳目,相互也认识,见面交易最稳不过。如果是转帐汇款的话,也都相互有个信任和照应。

但是有一点大家都一般是警醒的,那就是不从新手那里买东西,您看看其他人的点数,以及在论坛上的知名度就知道了,虽然也可以造假,但是我这里可以说,我没有必要去骗。之所以不方向,倒不是因为钱的多少,而是因为这钱我不是拣来的。

如果您真的不愿意的话,那我也无话可说。我因为是买家,所以地址一定是会给您的,如果您需要我的家里电话,我也是可以给的,包括我的工作证件,如果这样能够证明我不是一个骗子,证明我不是一个不讲信用的人的话。

可惜我没有在柏林认识特别相熟又有空的MM,不然她可以带着现金到您那里去(您给的那个地址如果是私人住宅还是办公楼,我不太清楚),点书装箱,等到邮局的来取,然后给您钱。这样一个MM我没有,另外这也太不信任人了。

您考虑看看吧,我觉得一来是本着信任我才不问具体书目,几乎盲目的向您购买书籍的,因为我不相信您会给我寄一堆废纸。二来,我没有指示任何人去您给的那个地址去做所谓的侦察。

如果您觉得我这种先付一半订金的做法过份的话,那请您还多谅解我浪费了您那么多的时间,付订金这个说法我在前面的短信种肯定提过了。我并不是那种死皮赖脸这变卦,那变卦的人,话说回来,想我这样一下子大量买书的,也不在乎这点您所的TASCHENGELD的人,这里并不多。

您自己拿主意好吗,我6月中旬才离开德国,在这之前肯定会弄清楚了,并且我5月底一样打算去柏林。

不管结果怎么样,谢谢您的时间和理解。

如果交易可以按原来的意思付订金和邮费,到了以后付齐余款的话,请你告诉我您的地址是住址还是办公楼,连同固定电话。我的也可以详细给你。这个在物品交易版有说明的,请看红色字体http://www.dolc.de/forum/forumdisplay.php?fid=15&page=2

如果您真的有所不满或者觉得我所说的不在理,觉得没有必要进行交易的话,也谢谢您给我个明确的答复。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Re: Teilzahlung 这也不是我一个人的主意,如果您稍微注意一下论坛上的情况就 ..

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 22:53
内容: Hallo,
ich habe den Eindurck, daß ich haufig misverstanden wird. Es tut mir leider, daß Sie so viel Arbeit damit haben.
1. Ich habe zu Ihrem Vorschalg geschrieben: warum nicht. Ich habe selbst sowas zwar noch nie an Verkäufer vorgeschlagen. Ob es Ihre eigene Idee ist, ist es hier nicht der Rede.
Ich habe weiter geschreiben: Wir machen so, wie Sie sich wünschen. Klar Text, oder?
2. Addresse: ePaket wie der Name sagt, gilt die Bestellung nur online. Der Service schränkt sich nur auf einigen großen Städt. Bei der Bestellung benötige ich Ihre Addresse.
Die Sache ist es nicht so kompliziert. Das Geld ist für mich nicht so entscheidend. Es ist alles ehe ein Spaß. Ich habe letzte Woche 13 Bücher hier gekauft und habe dafür ca. 50 Euro bezahlt. Es loht es sich nicht eine Sekunde, sich irgendwie darüber zu ärgern, zu rechtfertigen. Meistens fragt Man lieber, habe ich Sie richtig verstanden? Meinen Sie so? Habe ich Sie richtig verstanden.
In diesem Sinn gute Nacht!
Mit freundlichem Gruss.

HXX GXX


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

其实交易本来可以很简单的,没有误会就更加好了

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 23:03
内容: 其实我看到您帖子里的肯定答复了,只不过如果没有给您解释,倒显得我神神秘秘。给您我的地址吧,如果您同意,给我附加您的固定号码,您收到钱以后请给我打电话,告诉我东西是什么时候被邮局的人取走的,谢谢


交易情况如下:
您卖给我74本保存完好的小说书,一共75欧包邮,第一次给您付款40欧,款到通过邮局上门取包裹,包裹收到无误,我有义务立刻给您付齐余下的35欧,共计75欧整。

住址
S. Su
Gerlingstr.
45127 Essen

宅电: 0201- XXX XXXX
手机: 0173- XXX XXXX
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ihre Fregen

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 23:09
内容: Sorry, ich habe den Text nicht sorgfältig gelesen und habe ich Ihre Fragen nicht beantwortet.
1. Die Addresse ist meine private Addresse. Die Bücher sind nicht in der Firma :-). Das ist ein Villa und liegt in Berlin Grunnewald.
2. Mein Festnetz: 030 XXXX XXXX. Mein Nummer steht auch im Telefonbuch. Ich habe Ihnen handy gegeben. Da ich nicht gern zu Haus gestört werde, Handy schalte ich aus, wenn ich mein Ruhe haben möchte.
Übrigens, ich weiß bis jetzt nicht, wie Sie heißen.
Habe ich Ihre Fragen beantwortet? Ich habe inzwischen Ihre andere Message gelesen. Genügt es, daß ich Ihnen schreiben, wenn Die Bücher abgeholt sind? Ich bevorzuge wenige störende Art, wie Mail, Message.

HuXX


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

德国人叫我SU,中国人叫我苏苏

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 23:17
内容: 其实我们可能年龄差不多,你收到钱东西让邮局的人取走了的话,你可以在这里给我发个短信,也可以发手机SMS或打我手机,简单说一声,第一让我知道你收到钱了,第二让我知道书已经在邮寄的运输路上了,就行喽。

我在家里的时间相对来说反而比较少,手机反而都开着。随便你,由你啊,怎么方便怎么办就行。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

那我给你付款40欧了好吗

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-26 23:41
内容: 呵呵,夜长梦多,我付了就等包裹了,收到了马上付剩下的部分。你的账号,地址,电话号码我都存了。

如果没有疑问我汇款给你了,并祝你晚安

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ich habe es mir anders überlegt ...

来自:
到: mixmas
时间: 2005-4-26 23:56 内容: Ich habe es mir anders überlegt, ich werde mit Ihnen keine Geschäfte machen.

Mit freundlichem Gruss,

HXX GXX

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

愚人节过了不止1天2天了,自娱自乐谁都可以

来自: mixmas
到:
时间: 2005-4-27 00:06
内容: 谢谢您到了最后一秒给了我这个回答,否则我不知道要怎么样去悼念我的欧元。

祝好
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2005-4-27 00:33 | 显示全部楼层
Originally posted by 询问 at 2005-4-27 01:21



你在那个人的最后一个帖子之后跟他联系过了吗?
我看完了你们之间的message, 他是要卖给你的吧。 最后他说,家里没地方放了,而且他必须搬家,schade.  我觉得,指的是, 所以他要把这些书卖掉,而不是继 ...


呵呵,你吓我一跳啊,真有耐心来看这个啊。我贴上来,一来听听大家的意见,二来方便把自己信箱里的东西删了,省得占地方

其实我没有别的意思,就是因为那最后一贴的时候,差一点就把钱汇了的时候,那个人来了一句---不玩了。看看那2贴的相差时间吧

想想看,如果我已经手快汇了呢,结果会怎么样。。。

呵呵,现在才看见你贴了2个帖子,你有闲情,看我这些个废话。。。有的时候,我想想,是不是在德国呆久了,合同做多了脑袋坏了不拐弯呢。。。 $失败$

那个人发给我最后一条说不做咱家生意了以后,我给他/她回了,但是还没有被看过。。。

[ Last edited by mixmas on 2005-4-27 at 01:55 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2005-4-27 02:27 | 显示全部楼层
Originally posted by mixmas at 2005-4-27 01:33


呵呵,你吓我一跳啊,真有耐心来看这个啊。我贴上来,一来听听大家的意见,二来方便把自己信箱里的东西删了,省得占地方

其实我没有别的意思,就是因为那最后一贴的时候,差一点就把钱汇了的时候,那个人来 ...



你有想法是当然的, 不过,,,,,,,,,,总觉得爱看书和爱书的人,应该本质都不坏,也许他确实意外有了其他状况,比如某个更亲近的朋友想要这些书,或者有人出了更高的价格,而他不好意思跟你直说,或者因为是网上交易,他也许听取了其他朋友的什么意见,保险起见,所以不想跟你这个陌生人做生意了呢。。。。。。。。。。。。。。。。。。。等等等等

因为看过你们的message往来,感觉他应该还是比较诚恳的人,说诚恳可能有些过了,不过,起码是没有什么心机,不象是骗子
反倒是楼主好像似乎偶尔有些时候考虑过多,还冤枉过几回人家的意思,不知道是不是德语的缘故(我这样说,楼主表生气啊,有什么说什么罢了)

虽然浪费了些时间,但好在没有什么金钱上的损失,就不必生气了 , 天天好心情!$加油$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2005-4-27 02:35 | 显示全部楼层
最后的结果确实比较窝火儿,不管什么原因

所以希望那个卖书的朋友(忘了那个人的ID是什么了,懒得回原贴查)讲明一下,如果确实有什么原因,误会解释开了,大家都舒服

to楼主: 俺其实一般在网上连长一点的笑话都懒得看完的那种,今天不知道怎么了,可能和楼主有缘分吧,嘻嘻(随便套套近乎,套套近乎),不过看楼主一下子定了那么多书,肯定平时也是爱读书的人,很博学娄,羡慕ing

[ Last edited by 询问 on 2005-4-27 at 03:41 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2005-4-27 08:37 | 显示全部楼层
我 也 觉 得 好 像 是 楼 主 比 较 多 疑 呢 。 。 。 :P
不 过 不 管 怎 么 样 那 个 人 应 该 解 释 一 下 的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-8 00:50 , Processed in 0.720543 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表