找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2311|回复: 9

You say that you love rain (ZT)

[复制链接]
发表于 2013-11-15 17:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 janejjjj 于 2013-11-15 16:50 编辑 $ r, x/ W0 Z' h: U/ y( [
% A/ q- L" k" J
刚看到的,很有趣,转来大家分享!/ Q4 f" X& b( U3 Z! d
---------------------------------------------------------------------  C; H9 K7 `4 B- t) {3 z/ _& `9 }

# ~" m. G: w1 g9 M  ?( i昨天晚上,新浪微博 @微报纸 帐号发了一个微博:+ a4 p' b: ~  A$ ~; V

9 j, H! J& U0 [' l# \沙翁的诗只有长大才觉惊艳,谁能翻译一下这组漂亮的排比句?
& r3 z$ G) B* p3 N# Y: p. R  }' t9 O0 l; u" ~, ^& o
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.( y3 u7 Q) I6 E8 Q. R

: U9 f. L8 c- I) X* vYou say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.; G# ^4 b  x" f  n2 E8 p

6 E6 v% \5 t. P8 iYou say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.
6 v) M5 L2 \# t; N( w
9 X, D6 k8 D/ O, m& iThis is why I am afraid, you say that you love me too.
* h# O0 M5 l! n7 ]
' i. D0 c6 U! G! \5 r2 j: B这段话据说是莎翁的作品,但是莎翁根本不会这么写,于是据语录君考证这原本是一首佚名的土耳其诗歌 Korkuyorum,由一个叫 Fatih Akgül 的人翻译成了英文,然后转发着转发着不知道怎么的就变成莎士比亚的名字了 _(:3」∠)_ 言归正传。不管是中古英语还是土耳其语,网友们已经纷纷开始着手翻译成汉语了。下面,敬请欣赏过去 24 小时内的优秀投稿作品。+ b; P9 H" I3 f1 d' ]9 {- X  S7 d
) ]. _7 d" l0 s4 J9 l) I2 ~& r; y8 B
普通青年8 [8 l0 _$ v+ B) ?

$ k' c: d$ Z2 U" o你说你喜欢雨,雨落时,你却撑起了伞;你说你喜欢阳光,阳光照耀时,你却躲在了阴影里;你说你喜欢风,风起时,你却掩起了窗扉。这就是我为何恐惧,我怕你说爱我,却逃不脱相似的结局。
0 J5 `, c1 ?8 ]2 q* h8 A9 k8 o
  T: |' @  ?6 R9 a" s2 Q@鱼之深海游啊游8 V% C1 R1 z9 u  |, ^

% K6 d8 G# R  Q* \2 [你说,爱雨的缠绵,却只在伞下遥望;你说,爱阳光热烈,却总在树荫里清凉;你说,爱风的潇洒,却只在窗内倾听;你说爱我,如雨,如日或如风?
5 |/ G+ a  |; K: P2 q$ d* ]/ i' B( T! \8 i* b
@蛋黄少爷的妈妈
/ k( H+ M! e3 r, e4 Q0 a9 ~
; `( p( E: X" n% y  e* \* k. r君言最爱清雨凉,清雨来时伞下藏。君言最爱煦日晴,煦日来时荫下行。君言最爱和风暖,和风来时窗棂掩。以是闻君言爱我,踟蹰徘徊不知处。" ?+ M) A7 A9 z3 `% k: v

8 L" w% u( O( w! ]; r$ f7 C# g腾讯微博 @勺子
9 b, ^5 U1 p5 D1 A/ M1 ~0 h0 m
尝言怜雨伞下躲,曾论惜风门窗锁,又赞慕阳荫前坐,惶然闻听君爱我。- C" C6 A: F, u

( m; K# u2 q( R$ f@云狩
- v' H' l, k* H3 o3 V+ S- c8 h. p  l5 Q. Y. N
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。/ U  M" a% A1 _" Q) }* Y) A/ u
! F7 [" e& ?  T" ^2 C/ \
@衣锦夜行的燕公子
) @: R1 f7 A0 D& V0 i' p0 f& C7 x0 ^, ~0 s- Q4 U( t
言之恋雨,雨之又伞;言之恋晴,晴尤厌阴;言之恋风,风吹合窗;今言恋我,我自忧之。0 D  }3 e5 @3 Q; C4 Y$ k! A' y

4 G" d9 ?2 h( Q$ V3 G" ]3 O+ @腾讯微博 @米米亚
- Z3 q! L- a, T/ i: g: b6 ]2 x! A
6 l: B8 |4 k& e* c% K: T君说爱细雨,雨落撑伞忙。君说爱暖阳,阳出寻荫凉。君说爱清风,风起却掩窗。如今说爱我,妾身心惶惶。
( e7 J% O' H' x/ {% V1 D0 F; E1 S: m) ?7 r2 [  S) M
@x小姐爱奋斗$ [5 B$ ~% Y6 e- l: t7 g

9 k  c# `6 D0 E& p- v* j6 M卿爱细雨飞扬,雨至而伞张;卿喜金乌熠熠,日灼却纳凉;卿好清风徐徐,风拂而掩窗;闻卿几愿长相守,吾心似火又成霜。( Z" \5 i' n3 h- l4 X; S+ ?
) f' M$ R0 J1 H9 I1 M7 ~& D% E  F
@yangjia杨加 的儿子
7 R5 W' i3 n: x! Y0 F3 L. g) F$ J1 f1 i  Y9 w: X8 e0 Y
文艺青年
( E7 ~) z0 C, [& l( I( y  k4 v. i6 ~& r1 d1 ?
你说烟雨微茫,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香,后来内掩西楼,静立卿旁;你说软风轻浮,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说青丝柔长,如何相忘。我却眼波微转,兀自成霜。
2 C+ A+ G% e% c- ^
9 f" N. j' q5 c6 j  Y@走丢的橙子
% F- j$ B. f9 j' P* J: N9 x/ v2 F
6 ]% }5 L& L( P7 E/ }( Z君言好雨而避湿,言赏昼而荫日,言喜风而闭牖,故虽蒙君倾慕而吾宁不知。: }0 z! J, C; [* z

6 \8 {. u' J# d2 }9 h& [7 H5 V@Turtlpaca噢耶: g5 Z8 n+ ^2 x3 _& T

8 L% U0 X! `( R: |君言思雨幕,擎伞避丝愁。最是恋春光,炙日锁重楼。萧索犹闭户,偏说爱风流。闻君叙相思,吾恐情难酬。
4 @. D' m! t5 W8 E1 N3 @' j/ P5 s0 i- }
@SeVen逹
* B2 u  s( L$ H" g
6 q) r/ }; u" B. Z君云喜雨,戴伞何为?君言逐日,树下徘徊。君欲沐风,户闭帘垂。君称重我,团扇含悲...2 Z4 ]8 X# _: |+ n5 ?
! B7 W& C3 Q$ N  U/ L
@往往倦后
* f3 |4 S0 D/ L" K
0 f" [, K- d6 k( a& B; D闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。
' |6 ]- b9 F0 t" N, r+ P% ?" a& z8 u2 g6 H( x5 n- ~
@贱贱惹人爱_吖
- p. `* G$ z1 e. |& h+ V& F6 D2 c( Z# W
伊人乐雨却恐雨湿霓裳, 顾盼和曦然避金乌之芒。 本以清风飘然汝亦悦兮, 却道帘卷风紧难闻西窗。 意恐伊人之情晏如此乎, 每思至此为伊憔悴惶惶。
. g1 Z+ s: ~; c% C* v2 ?& a, @* q/ S! C5 c: x" N8 K! e2 J) v( J2 E
@杨瘦瘦纸纸" n' z4 u$ G4 `2 w
7 M8 H) n& I/ r% N# p
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊!
% ~# G" a2 b6 W( p' _$ C: ?% Z1 s3 {) I9 L: @- ^4 y2 {3 b  n8 [
@88卦卦0 K) V* ?1 d. N% F: u$ t
( d; A0 b1 [- N* Y
雨霏霏,君不沐;日灼灼,君不驻;风徐徐,君不抚;我情切切,君不负?% z5 |$ u. U  v: i1 C

* R% x; H) V) u@茈曰. t2 W6 G; ^9 X! j! @! v" Z

- D) N! p, R8 j' s& {3 _) V( Y倾情奉献——9 r5 ]. k. v: m) T+ L# H

0 l. n& R; n/ @, R6 T7 C1 Q: o6 \二逼青年 暴力压轴作品
( N5 }3 V6 Q$ F* H: y8 c
5 |3 w* g2 \) i+ Y& G4 T. d爱雨却要打伞,爱日却要阴凉,爱风却要关窗,滚粗,深井冰。
1 d/ t4 q+ ?) }' w& D( N1 D6 d! E% y% h
@titus_7 k. P+ b* ~8 ^( _2 n; C

1 ?$ X9 m) s  D东北话版1 v9 E* R* N- |+ b
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 18:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:17 | 显示全部楼层
哇~這真是讓我大開眼界~也見識到一些國人對英譯中的功力~~佩服佩服
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 01:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 20:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-18 11:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 13:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-28 12:26 , Processed in 0.092283 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表