萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2136|回复: 9

You say that you love rain (ZT)

[复制链接]
发表于 2013-11-15 16:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 janejjjj 于 2013-11-15 16:50 编辑 2 q0 I6 g" ?/ d6 ]6 D1 }
' C, n4 P! p  t6 c: i+ m1 r
刚看到的,很有趣,转来大家分享!
  b& V1 g" w6 J/ \8 p! r---------------------------------------------------------------------& E' H2 d; P3 l* |+ x
) {8 X3 A# \( W3 v+ r* f, G) d7 P
昨天晚上,新浪微博 @微报纸 帐号发了一个微博:
( Y$ M2 g( p5 B) ]! @9 `- E# U! @' u+ Q+ v  ^7 l3 C0 V) [
沙翁的诗只有长大才觉惊艳,谁能翻译一下这组漂亮的排比句?  Z% J1 M& A1 v, V; q* P1 ^1 S/ l

5 a( g3 V& n# Q2 x3 WYou say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.
0 G3 W' E0 I5 l" F1 D$ L
5 c: [2 P  \0 `- [You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.3 y$ \( N" U9 _. q- K

  w# m" W; V; DYou say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.
  e8 ~& H8 f3 j# C" ~- Z
( n4 r: y, U1 V6 S1 r* XThis is why I am afraid, you say that you love me too.- n! q: A& ~( P0 }( _

3 O5 ?! @8 X+ M/ q  A这段话据说是莎翁的作品,但是莎翁根本不会这么写,于是据语录君考证这原本是一首佚名的土耳其诗歌 Korkuyorum,由一个叫 Fatih Akgül 的人翻译成了英文,然后转发着转发着不知道怎么的就变成莎士比亚的名字了 _(:3」∠)_ 言归正传。不管是中古英语还是土耳其语,网友们已经纷纷开始着手翻译成汉语了。下面,敬请欣赏过去 24 小时内的优秀投稿作品。* c# H% R0 W" h

4 A& M8 S; t" `5 d" P普通青年
0 i; n' a, @0 r1 L7 \7 E$ t8 u8 v8 a7 `. Q# l6 [4 C
你说你喜欢雨,雨落时,你却撑起了伞;你说你喜欢阳光,阳光照耀时,你却躲在了阴影里;你说你喜欢风,风起时,你却掩起了窗扉。这就是我为何恐惧,我怕你说爱我,却逃不脱相似的结局。
( h* N' X% h, I* g0 B: h- L/ {: `+ }2 y- ^+ Z
@鱼之深海游啊游
7 y( i- Q: I9 X/ a- h
, U, l; q/ b/ P* d7 y! u$ `3 P* i' k你说,爱雨的缠绵,却只在伞下遥望;你说,爱阳光热烈,却总在树荫里清凉;你说,爱风的潇洒,却只在窗内倾听;你说爱我,如雨,如日或如风?
, d( n) J6 D" @( h5 ~2 I% L
' B& G" g, X; h; p8 N& k@蛋黄少爷的妈妈0 G9 U# C; m+ b# i( m  `3 Q
* M! U# v" p3 T' ?; \  w
君言最爱清雨凉,清雨来时伞下藏。君言最爱煦日晴,煦日来时荫下行。君言最爱和风暖,和风来时窗棂掩。以是闻君言爱我,踟蹰徘徊不知处。
# c0 ^% F/ e+ V/ D$ ]' k
% |. |2 }' j% t# D; P腾讯微博 @勺子
8 }5 v& h7 o+ y  T2 s
# b7 t% V4 H4 @- h+ ?1 z尝言怜雨伞下躲,曾论惜风门窗锁,又赞慕阳荫前坐,惶然闻听君爱我。$ E5 }4 T* L& _6 X4 h- s
1 Q  S9 Z  m: h
@云狩
4 u5 ^; l7 t" v, F; {- m1 N& X5 X1 h' A/ K* R7 Y0 D0 c. Y
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
0 r6 S5 a" U; L& p, a" Q7 U- Y
! I& [2 ?* b- d( J@衣锦夜行的燕公子/ C$ P, L% V3 t& y4 ]7 R
2 U2 r, Z) Q' N* L
言之恋雨,雨之又伞;言之恋晴,晴尤厌阴;言之恋风,风吹合窗;今言恋我,我自忧之。
( p  ?* [; [0 A% Q8 |; @. v1 E
1 g/ ?( y! Y" D$ u7 Q* x腾讯微博 @米米亚
8 o1 |( i( e# C$ {5 L  W3 e% a8 j+ W+ U' s3 ^
君说爱细雨,雨落撑伞忙。君说爱暖阳,阳出寻荫凉。君说爱清风,风起却掩窗。如今说爱我,妾身心惶惶。
* _5 {3 N* J8 Y. I2 \9 m0 O; M: n/ @- U+ Z; {$ O0 l7 |
@x小姐爱奋斗) k! ]& Z( }; T, }3 N* z
: R3 W7 d: I; Q5 b8 m1 |  v. q
卿爱细雨飞扬,雨至而伞张;卿喜金乌熠熠,日灼却纳凉;卿好清风徐徐,风拂而掩窗;闻卿几愿长相守,吾心似火又成霜。( l8 v9 E& g3 Y
$ j, s+ k- k5 D0 M& v6 b
@yangjia杨加 的儿子
) z! z1 }! H8 Q0 _5 Z3 S% p1 ]
! `) E! S' U4 t% Q文艺青年
8 T4 P# M$ a( p
; U% C' L8 H/ L你说烟雨微茫,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香,后来内掩西楼,静立卿旁;你说软风轻浮,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说青丝柔长,如何相忘。我却眼波微转,兀自成霜。
. t# e' Q7 [; k+ U" E
1 g% I( U7 ~; I& a@走丢的橙子0 I8 V! |5 o( C) m7 i9 k" N

+ Q4 W7 C' \- h( ^4 E3 _3 @/ ?6 h0 c君言好雨而避湿,言赏昼而荫日,言喜风而闭牖,故虽蒙君倾慕而吾宁不知。) Q$ c6 `2 s  a6 S; ~" c  r
% T( x1 C8 N% B1 |7 O7 L
@Turtlpaca噢耶; b3 P+ s% A8 N& K/ ^
+ `( ]! r) |' B7 s
君言思雨幕,擎伞避丝愁。最是恋春光,炙日锁重楼。萧索犹闭户,偏说爱风流。闻君叙相思,吾恐情难酬。
; T: v* X1 U" G0 ^* r* [0 h7 }: {4 J; p- J; F0 x4 G
@SeVen逹
5 |2 `% W9 l5 G6 E9 Q& q6 G1 ^6 ^% y/ V* N1 W2 R) R/ g! D
君云喜雨,戴伞何为?君言逐日,树下徘徊。君欲沐风,户闭帘垂。君称重我,团扇含悲...* T$ A8 J6 u+ a+ A+ r

, [) ~5 C! t: T7 T) V4 i@往往倦后0 @8 q! h9 F6 b
# i+ R7 q' d- @+ k! c0 o4 N$ ?* K. u7 L
闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。9 B. P6 ~4 l/ k0 |

# P. X+ S3 {% L0 S0 v@贱贱惹人爱_吖
+ {, T  ]$ }6 w/ r' q) \4 o! a
* E# a  z* e2 Q8 V% b3 a& \伊人乐雨却恐雨湿霓裳, 顾盼和曦然避金乌之芒。 本以清风飘然汝亦悦兮, 却道帘卷风紧难闻西窗。 意恐伊人之情晏如此乎, 每思至此为伊憔悴惶惶。
0 E7 X9 Z& z. R, d6 L+ e, `5 M
: P" A$ v+ R$ O- e! m@杨瘦瘦纸纸; F$ N+ `/ y6 O& G' m' e+ ~" S  W

; T8 ]3 Q1 S% m8 Q恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊!
+ G, |( ~0 `6 D; e' a
. g$ g( T& b4 ?: D1 _1 f. o, X@88卦卦
; g; L; ~4 {8 K, t' ~8 X5 a
5 M! _: m1 ^) ~) o; \雨霏霏,君不沐;日灼灼,君不驻;风徐徐,君不抚;我情切切,君不负?
, `1 S( \9 C  h. K3 i4 x- r8 E# I8 S
@茈曰4 x6 t& X) w( B  @

1 h5 q  q& J7 w/ ]倾情奉献——; \2 b! U' v. o8 N
, i) b+ V3 h  u2 s# l- G
二逼青年 暴力压轴作品
% Q2 V2 _) u: s- a, j) \9 I- b
4 z6 ?7 m& h8 ]2 [4 y4 ~爱雨却要打伞,爱日却要阴凉,爱风却要关窗,滚粗,深井冰。
& K1 _8 T8 }" U
9 N7 v/ X- C+ [* b@titus_
+ b  T' v- `( v& n% G3 Z
& g/ z% d6 g: `7 F& P东北话版6 [5 O1 q# K% G+ {) t+ o8 `' H
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:17 | 显示全部楼层
哇~這真是讓我大開眼界~也見識到一些國人對英譯中的功力~~佩服佩服
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 17:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-12-14 00:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-12-16 19:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-12-18 10:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-3-14 12:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-6 18:03 , Processed in 0.065778 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表