萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 3261|回复: 17

[买房建房] 请教一下,大家找Notar签订合同是时候都找翻译了吗?

[复制链接]
发表于 2014-4-17 11:22 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
我的德语水平也就是B1,马上要和Notar签合同了,他提出要找个翻译 这样可以让我更好的了解合同条款,想问问,各位同学,你们买房时都找过翻译吗?还是无所谓的这个,听懂个大概就行? 谢啦!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-4-17 12:13 | 显示全部楼层
关键是你先看懂了合同,到时候NOTAR就是照着念一遍。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-4-17 12:24 | 显示全部楼层
如果德语不好,最好请个翻译,都是法律词汇,就算德语好步先看几遍合同,光听也不能都明白的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-4-17 12:30 | 显示全部楼层
我的开发商给花了1000多给我翻译成英文了。 钱他们出。  貌似是要求notar的时候,你自己对合同很明白什么的。否则以后出了问题,你说因为你不懂德文所以才会有误解。然后notar就要担责任了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-4-17 12:49 | 显示全部楼层
我们没找,就自己去的,也没要求我们要找翻译在场。不过我们自己能听懂和看懂。合同之前也找专业人士看过。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-4-17 13:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-4-17 13:06 | 显示全部楼层
看来还是得找翻译了 合同看了 我这个水平 真的只能看懂一点点。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-4-17 13:12 来自手机 | 显示全部楼层
当时找的翻译翻译成书面英文,然后notar时候翻译也在场
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-4-17 13:49 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-4-17 14:12 | 显示全部楼层
great 发表于 2014-4-17 14:12
当时找的翻译翻译成书面英文,然后notar时候翻译也在场

这个翻译大概的费用在多少 刚刚问询了 说400欧 吓我一跳了

点评

当场翻译不用,合同里重点的都是法律术语,就算是翻译也只能是翻译,根本无法解释什么意思。德国不动产可不是中国物权法,人人都能说上几句。最好是书面翻译,然后看看哪里不懂。  发表于 2014-4-17 14:36
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-2-12 07:48 , Processed in 0.086678 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表